"avec le programme commun" - Traduction Français en Arabe

    • مع البرنامج المشترك
        
    • بالبرنامج المشترك
        
    • مع برنامج الأمم المتحدة المشترك
        
    • مع برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المشمول برعاية
        
    Le Programme mondial pour l'approvisionnement en contraceptifs a également conclu un accord touchant les achats de préservatifs avec le Programme commun des Nations Unies sur le VIH et le sida (ONUSIDA). UN ومن ناحية أخرى، وضع البرنامج العالمي للسلع الأساسية لوسائل منع الحمل ترتيبا آخر مع البرنامج المشترك المعني بالإيدز في مجال شراء الأغطية الواقية.
    La Directrice générale a assuré aux délégations que la collaboration de l'UNICEF avec le Programme commun serait encore resserrée, et a cité plusieurs exemples de ce que l'UNICEF réalisait à l'heure actuelle, notamment la préparation, conjointement avec le Programme commun, d'une publication sur les jeunes et la prévention du sida. UN وأكدت المديرة التنفيذية للوفود أن اليونيسيف ستزيد من تعزيز تعاونها مع البرنامج المشترك واستشهدت بعدة أمثلة عما تفعله اليونيسيف حاليا، ومنها أنها تعمل بالاشتراك مع البرنامج المشترك على إصدار منشور عن الشباب والوقاية من اﻹيدز.
    La Directrice générale a assuré aux délégations que la collaboration de l'UNICEF avec le Programme commun serait encore resserrée, et a cité plusieurs exemples de ce que l'UNICEF réalisait à l'heure actuelle, notamment la préparation, conjointement avec le Programme commun, d'une publication sur les jeunes et la prévention du sida. UN وأكدت المديرة التنفيذية للوفود أن اليونيسيف ستزيد من تعزيز تعاونها مع البرنامج المشترك واستشهدت بعدة أمثلة عما تفعله اليونيسيف حاليا، ومنها أنها تعمل بالاشتراك مع البرنامج المشترك على إصدار منشور عن الشباب والوقاية من اﻹيدز.
    Un autre orateur a demandé que le PNUD veille à ce que toute la documentation future sur les activités concernant le VIH et le développement établisse un lien avec le Programme commun et que le coordonnateur résident mette immédiatement en place des groupes thématiques au niveau des pays, lorsque cela n'avait pas déjà été fait. UN وطلب متكلم آخر أن يكفل البرنامج الانمائي الربط بالبرنامج المشترك في جميع الوثائق المقبلة المتعلقة باﻷنشطة في مجال فيروس نقص المناعة البشرية والتنمية وأن تُنشأ أفرقة موضوعية فورا على الصعيد القطري عن طريق المنسق المقيم، حيثما لم يجر ذلك بالفعل.
    23. Le HCDH poursuit ses travaux sur les droits de l'homme et leur rôle dans la lutte contre le VIH/sida, essentiellement dans le cadre d'activités conjointes avec le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA). UN 23- وتواصل المفوضية العمل في مجال حقوق الإنسان ودورها في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، ويجري حجم كبير من ذلك العمل في إطار أنشطة مشتركة مع برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز.
    116. Une délégation a demandé des précisions sur la collaboration avec le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) ainsi que sur l'impact et la viabilité des programmes du Fonds. UN ١١٦ - وطلب أحد الوفود معلومات تتعلق بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المشمول برعاية متعددة والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، وتساءل أيضا عن أثر استمرارية برامج الصندوق.
    La Fédération Internationale des Associations Médicales Catholiques collabore avec le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) depuis 1997, qui implique la société civile et des organisations non gouvernementales. UN يعمل الاتحاد الدولي للمؤسسات الطبية الكاثوليكية مع البرنامج المشترك للأمم المتحدة المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز منذ عام 1997 بمشاركة المجتمع المدني ومختلف المنظمات غير الحكومية.
    La Mission a continué d'apporter son appui à la plate-forme de personnes vivant avec le VIH/sida et, conjointement avec le Programme commun des Nations Unies sur le VIH et le sida, a mis en place un programme de formation à la communication destiné aux personnes atteintes du VIH. UN وواصلت البعثة تقديم الدعم لبرنامج المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وقامت بالاشتراك مع البرنامج المشترك المشمول برعاية متعددة والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز بوضع برنامج تدريبي للاتصالات يستهدف المصابين بالفيروس.
    En collaboration avec le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida, le Gouvernement a également créé un fonds d'aide aux enfants laissés orphelins par le VIH/sida et aux autres enfants vulnérables et il a participé à plusieurs réunions au niveau régional afin de formuler des politiques en leur faveur. UN 8 - وذكر أن الحكومة قامت أيضاً بالتعاون مع البرنامج المشترك للأمم المتحدة حول متلازمة نقص المناعة المكتسب/الإيدز بإنشاء صندوق مخصص لمساعدة اليتامى بسبب هذا المرض والأطفال الآخرين المتضررين، وأنها اشتركت في العديد من الاجتماعات على المستوى الإقليمي بهدف وضع سياسات لصالح الأطفال.
    Il serait intéressant de savoir qu'elles ont été les mesures prises et si la Rapporteuse spéciale a collaboré avec le Programme commun des Nations unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) et l'Organisation mondiale de la santé, et comment elle entend procéder en 2006. UN ومن المثير للاهتمام معرفة الخطوات التي تم اتخاذها، وما إذا كانت المقررة الخاصة قد عملت مع البرنامج المشترك للأمم المتحدة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ولمنظمة الصحة العالمية، وكيف تعتزم التحرك في عام 2006.
    Une consultation multinationale, à laquelle ont participé des représentants des gouvernements, des ONG et des organismes communautaires et qui devait préluder à l’élaboration de directives pour le traitement et la protection des orphelins, a été organisée en Ouganda, de concert avec le Programme commun des Nations Unies sur le sida (UNAIDS). UN وعقدت مشاورة متعددة اﻷقطار في أوغندا مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي، بالتعاون مع البرنامج المشترك المشمول برعاية متعددة المعني بفيروس نقص المناعة البشرية )اﻹيدز(، كخطوة نحو وضع مبادئ توجيهية لرعاية اليتامى وحمايتهم.
    Il a rappelé les rôles et les fonctions qu'il avait été convenu de confier au PNUD après la création du Programme commun et a indiqué que les administrateurs ainsi recrutés représentaient un élément important de la stratégie par laquelle le PNUD prévoyait d'intégrer le VIH à l'ensemble de ses travaux, processus qui devait être mené à bien en collaboration avec le Programme commun. UN وأبرز أدوار ووظائف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المتفق بشأنها بعد وضع البرنامج المشترك الذي تشترك في رعايته عدة منظمات وصرح بأن الموظفين الفنيين الوطنيين المعنيين بفيروس نقص المناعة البشرية والتنمية يشكلون جزءا هاما من استراتيجية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ﻹدراج موضوع فيروس نقص المناعة البشرية في عمله، الذي يتعين القيام به بالتعاون مع البرنامج المشترك الذي تشترك في رعايته عدة منظمات.
    Elle a par ailleurs indiqué qu'on s'employait actuellement à définir le cadre dans lequel les administrateurs du PNUD travailleraient avec le Programme commun. Cette question serait examinée avec les administrateurs lors d'ateliers de formation, auxquels les organismes coparrainants avaient été invités à participer. UN وصرحت المديرة كذلك بأن اﻹطار الاستراتيجي الذي سوف يعمل من خلاله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: الموظفون الفنيون الوطنيون المعنيون بفيروس نقص المناعة البشرية والتنمية مع البرنامج المشترك الذي تشترك في رعايته عدة منظمات مسألة يجري تحديدها حاليا وسوف تناقش مع الموظفين الفنيين الوطنيين في حلقات العمل التدريبية في أماكن انعقادها والتي دعي اليها ممثلو المنظمات المشتركة في البرنامج.
    Il a rappelé les rôles et les fonctions qu'il avait été convenu de confier au PNUD après la création du Programme commun et a indiqué que les administrateurs ainsi recrutés représentaient un élément important de la stratégie par laquelle le PNUD prévoyait d'intégrer la question du VIH à l'ensemble de ses travaux, processus qui devait être mené à bien en collaboration avec le Programme commun. UN وأبرز أدوار ووظائف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المتفق بشأنها بعد وضع البرنامج المشترك الذي تشترك في رعايته عدة منظمات وصرح بأن الموظفين الفنيين الوطنيين المعنيين بفيروس نقص المناعة البشرية والتنمية يشكلون جزءا هاما من استراتيجية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ﻹدراج موضوع فيروس نقص المناعة البشرية في عمله، الذي يتعين القيام به بالتعاون مع البرنامج المشترك الذي تشترك في رعايته عدة منظمات.
    Elle a par ailleurs indiqué qu'on s'employait actuellement à définir le cadre dans lequel les administrateurs recrutés sur le plan national, spécialistes des questions de développement et des problèmes liés au VIH travailleraient avec le Programme commun. Cette question serait examinée avec les administrateurs en question lors d'ateliers de formation, auxquels les organismes coparrainants avaient été invités à participer. UN وصرحت المديرة كذلك بأن اﻹطار الاستراتيجي الذي سوف يعمل من خلاله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: الموظفون الفنيون الوطنيون المعنيون بفيروس نقص المناعة البشرية والتنمية مع البرنامج المشترك الذي تشترك في رعايته عدة منظمات مسألة يجري تحديدها حاليا وسوف تناقش مع الموظفين الفنيين الوطنيين في حلقات العمل التدريبية في أماكن انعقادها والتي دعي اليها ممثلو المنظمات المشتركة في البرنامج.
    Le Conseil mondial des entreprises pour le sida collabore également avec le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida, le PNUD et d'autres organismes pour créer les capacités susceptibles d'encourager les entreprises à prendre des mesures collectives pour lutter contre le VIH/sida en Afrique, en Asie et en Amérique latine. UN ويمثل المجلس العالمي للأعمال التجارية المعني بالإيدز هيئة أخرى تعمل مع البرنامج المشترك الذي ترعاه عدة جهات والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، ومع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وأطراف أخرى، لبناء القدرات اللازمة لأنشطة الأعمال التجارية الجماعية الرامية لمواجهة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أفريقيا، وآسيا، وأمريكا اللاتينية.
    Répondant à mon appel en faveur d'une action contre le VIH/sida, le FNUPI a organisé, en collaboration avec le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida et le Global Business Council, une rencontre entre moi-même et de hauts représentants de 11 sociétés et fondations. UN 214- واستجابة لندائي باتخاذ تدابير لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، قام صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية، بالتعاون مع البرنامج المشترك المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمجلس العالمي للأعمال التجارية بتنظيم اجتماع بيني وبين كبار ممثلي 11 شركة ومؤسسة.
    Un autre orateur a demandé que le PNUD veille à ce que toute la documentation future sur les activités concernant le VIH et le développement établisse un lien avec le Programme commun et que le coordonnateur résident mette immédiatement en place des groupes thématiques au niveau des pays, lorsque cela n'avait pas déjà été fait. UN وطلب متكلم آخر أن يكفل البرنامج الانمائي الربط بالبرنامج المشترك في جميع الوثائق المقبلة المتعلقة باﻷنشطة في مجال فيروس نقص المناعة البشرية والتنمية وأن تُنشأ أفرقة موضوعية فورا على الصعيد القطري عن طريق المنسق المقيم، حيثما لم يجر ذلك بالفعل.
    Recommandation 2 Le Conseil économique et social devrait examiner et revoir l'autorité, le rôle et les responsabilités du Conseil de coordination du Programme ONUSIDA, en vue de lui conférer la responsabilité de la supervision du secrétariat d'ONUSIDA et des organismes coparrainants en relation avec le Programme commun sur le VIH/sida. UN التوصية 2: ينبغي أن يعيد المجلس الاقتصادي والاجتماعي النظر في سلطة ودور ومسؤولية مجلس تنسيق البرنامج المشترك المعني بالإيدز وتنقيحها لتمكين المجلس من تولي مسؤولية الإشراف على أمانة البرنامج وعلى الجهات المشاركة في الرعاية فيما يختص بالبرنامج المشترك المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    20. Le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme cherche toujours à mener des activités conjointes avec le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) dans le domaine des droits de l'homme et du VIH/sida. UN 20- وتواصل المفوضية تنفيذ أنشطتها المشتركة مع برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز.
    116. Une délégation a demandé des précisions sur la collaboration avec le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) ainsi que sur l'impact et la viabilité des programmes du Fonds. UN ١١٦ - وطلب أحد الوفود معلومات تتعلق بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المشمول برعاية متعددة والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، وتساءل أيضا عن أثر استمرارية برامج الصندوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus