L'Initiative arabe de paix concorde avec le Programme d'action que nous sommes en train d'examiner. | UN | وتلتقي هذه المبادرة العربية مع برنامج العمل الذي نناقشه؛ إذ أنها تأتي بدافع تحقيق السلام. |
Une interaction se fait aussi avec le Programme d'action régional dans le cadre des ateliers thématiques relevant de ce programme. | UN | وهناك أيضاً تفاعل مع برنامج العمل الإقليمي عن طريق حلقات العمل الموضوعية لهذا البرنامج. |
Il a organisé, en collaboration avec le Programme d'action spécial pour lutter contre le travail forcé de l'Organisation internationale du Travail (OIT), un débat spécial sur la question. | UN | ونظم مناقشة خاصة بصدد هذا الموضوع بالاشتراك مع برنامج العمل الخاص بمكافحة السخرة التابع لمنظمة العمل الدولية. |
Cette stratégie et les objectifs qui en découlent sont entièrement compatibles avec le Programme d'action de la Conférence sur la CEI. | UN | وهذه الاستراتيجية وما تستتبعه من أهداف تتمشى وتنسجم تماما مع برنامج عمل مؤتمر كمنولث الدول المستقلة. |
Cette stratégie et les objectifs qui en découlent sont entièrement compatibles avec le Programme d'action adopté par la Conférence sur la CEI. | UN | وهذه الاستراتيجية وما تستتبعه من أهداف تتمشى وتنسجم تماما مع برنامج عمل مؤتمر كمنولث الدول المستقلة. |
Plusieurs discussions ont eu lieu avec les ministères de l'agriculture, de l'élevage et des ressources en eau au Sénégal en vue d'explorer les possibilités d'harmoniser les projets sectoriels avec le Programme d'action national. | UN | وأجرى عدد من المناقشات مع وزارات الزراعة والثروة الحيوانية والمياه في السنغال، بهدف استكشاف إمكانيات مواءمة المبادرات القطاعية مع برنامج العمل الوطني. |
Le véritable enjeu pour les PMA et leurs partenaires internationaux en matière de développement est que chaque entité respecte les engagements pris à Bruxelles, et qu'il y ait une coordination des initiatives institutionnelles et des flux de ressources avec le Programme d'action. | UN | والتحدي الرئيسي الذي يواجه أقل البلدان نموا وشركاءها الدوليين في التنمية يتمثل في أن يفي كل كيان بما التزم به في بروكسل، وأن ينسق أنشطته المؤسسية وتدفقات موارده مع برنامج العمل. |
Le secrétariat a souligné qu'il avait un intérêt particulier à collaborer avec le Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres et avec le programme pour les mers régionales en ce qui concerne les petits Etats insulaires en développement. | UN | وأكدت الأمانة على أنه كان لديها رغبة خاصة في التعاون مع برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية وبرنامج البحار الإقليمية بشأن الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Ce plan est entièrement compatible avec le Programme d'action mondial pour la jeunesse énoncé dans la résolution 50/81, laquelle, même si elle a été adoptée en 1995, garde toute sa pertinence. | UN | وتتوافق هذه الخطة تماما مع برنامج العمل العالمي للشباب المنصوص عليه في القرار 50/81، الذي لا يزال وثيق الصلة، على الرغم من أنه اعتمد في عام 1995. |
Le renforcement des liens avec le Programme d'action mondial; | UN | (ب) تقوية الروابط مع برنامج العمل العالمي ؛ |
Le Programme d'action a été mis en oeuvre en étroite coopération avec le Programme d'action mongol pour le 21e siècle, le Programme national de réduction de la pauvreté et le Programme d'action national pour la promotion de la femme adoptés pour donner suite respectivement aux recommandations des conférences de Rio, Copenhague et Beijing. | UN | وقد نفذ برنامج العمل بالتعاون الوثيق مع برنامج العمل المنغولي للقرن الحادي والعشرين، والبرنامج الوطني للتخفيف من حدة الفقر، وبرنامج العمل الوطني للنهوض بالمرأة، التي اعتمدت عملا بتوصيات مؤتمرات ريو وكوبنهاغن وبيجين على التوالي. |
Nous avons pu accepter l'élaboration d'un document final de la Réunion à la seule condition que ce dernier prenne en compte les opinions des organisations de jeunes et soit en harmonie avec le Programme d'action mondial pour la jeunesse, les objectifs de développement arrêtés au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | قبلنا صياغة الوثيقة الختامية للاجتماع بناء على شرط وحيد وهو أن تأخذ في الاعتبار آراء منظمات الشباب وأن تتفق مع برنامج العمل العالمي للشباب والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
4. Le 19 mars 2001, afin de donner un nouvel élan aux opérations de déminage, l'Équateur a signé un accordcadre de coopération avec le Programme d'action intégrale contre les mines antipersonnel (AICMA) de l'Organisation des États américains (OEA). | UN | 4- وفي 19 آذار/مارس 2001، قامت إكوادور، بغية إعطاء زخم جديد لعمليات إزالة الألغام، بالتوقيع على اتفاق إطاري بشأن التعاون مع برنامج العمل الشامل لمكافحة الألغام المضادة للأفراد التابع لمنظمة الدول الأمريكية. |
Le programme < < Ensemble contre la traite > > a été mis en œuvre par l'association < < Pro niña y niño Centroaméricanos > > (PRONICE), en coordination avec le Programme d'action (PAMI). | UN | 286 - وقد وُضع برنامج " معا ضد الاتجار " ، وهو مشروع تولت تنفيذه جمعية نصرة طفلات وأطفال أمريكا الوسطى، بالتنسيق مع برنامج العمل المسمى " برنامج دعم صحة الأم والطفل " . |
En collaboration avec le Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres et le Programme régional pour l'environnement de la mer Rouge et du golfe d'Aden, le Programme pour les mers régionales du PNUE a publié en janvier 2006 un rapport sur le financement de la conservation du milieu de la mer Rouge et du golfe d'Aden. | UN | 123- برنامج البيئة الإقليمي للبحر الأحمر وخليج عدن - بالتعاون مع برنامج العمل العالمي وبرنامج البيئة الإقليمي للبحر الأحمر وخليج عدن، نشر برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة تقريرا في كانون الثاني/يناير 2006 بشأن تمويل حفظ البيئة في البحر الأحمر وخليج عدن. |
En collaboration avec le Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres du PNUE, le Programme pour l'environnement des Caraïbes a également contribué à l'élaboration et à l'exécution de programmes d'action nationaux de prévention de la pollution due à des sources et activités terrestres. | UN | 9 - وبالتعاون مع برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ساعد البرنامج البيئي الكاريبي أيضا في تيسير وضع وتنفيذ برامج العمل الوطنية الرامية لمنع التلويث من المصادر والأنشطة البرية. |
La trajectoire de croissance de Samoa devrait être mise en œuvre de concert avec le Programme d'action de la Barbade et la Stratégie de Maurice pour son application ultérieure. | UN | ويتعين تنفيذ ذلك المسار بتزامن مع برنامج عمل باربادوس وإستراتيجية موريشيوس من أجل المضي في تنفيذه. |
Récemment, le Gouvernement philippin a affiné encore son Programme de population pour mieux l'aligner sur le programme de réduction de la pauvreté et en coordonner davantage encore l'application avec le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | ومؤخرا، نقحت الحكومـــة الفلبينية برنامجها للسكان لكي يتمشى أكثر فأكثر مع برنامج تخفيف الفقر، بجعله أكثر اتساقا مع برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
La Zambie a harmonisé son programme de développement avec le Programme d'action d'Istanbul, qui souligne la nécessité du développement humain et social. | UN | 45 - وقد نسقت زامبيا خطة تنميتها مع برنامج عمل إسطنبول، الذي يشدد على الحاجة إلى التنمية البشرية والاجتماعية. |
Au sommet de L'Aquila, son pays a annoncé une contribution de 3,5 milliards de dollars, sur trois ans, pour encourager la croissance de l'agriculture dans les pays en développement. Son pays a recommandé de suivre une démarche systématique compatible avec le Programme d'action d'Accra. | UN | وأشار إلى أن بلده أعلن في مؤتمر قمة لاكويلا تعهده بتقديم 3.5 بليون دولار خلال السنوات الثلاث القادمة لتعزيز النمو الزراعي في العالم النامي، وأنه يدعو إلى الأخذ بنهج شامل يتسق مع برنامج عمل أكرا. |
6) Le lancement par certains donateurs de projets susceptibles de ne pas cadrer avec le Programme d'action de la Barbade. | UN | 6 - إقامة مشاريع بتحريض من بعض الجهات المانحة، قد لا تتفق مع برنامج عمل بربادوس. |