"avec le programme de" - Traduction Français en Arabe

    • مع برنامج
        
    • مع خطة
        
    • مع جدول أعمال
        
    • مع البرنامج
        
    • صلة ببرنامج
        
    Ces activités seront mises en oeuvre en coordination avec le programme de réinsertion du HCR mis en place pour les rapatriés au Mali. UN وسوف تُنفذ هذه اﻷنشطة بالاقتران مع برنامج المفوضية ﻹدماج اللاجئين، وهو البرنامج الموضوع للعائدين في مالي.
    À cet égard, la récente création du Centre international de formation de statistique chinois en collaboration avec le programme de statistique des Nations Unies, est chaleureusement saluée. UN وفي هذا الصدد، يعتبر إنشاء المعهد الإحصائي الدولي الصيني للتدريب بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإحصائي خطوة محمودة.
    Le Groupe d'experts continuera à encourager les synergies et la coopération avec le programme de travail de Nairobi sur les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements. UN وسيواصل فريق الخبراء تعزيز التآزر والتعاون مع برنامج عمل نيروبي المعني بآثار تغير المناخ وقابلية التأثر به والتكيف معه.
    Ces mesures devraient être coordonnées avec le programme de réforme du secteur de la sécurité et d'autres efforts de redressement économique. UN وينبغي أن ينسق ذلك مع برنامج إصلاح قطاع الأمن وغير ذلك من جهود إعادة بناء الاقتصاد.
    Il faut mieux coordonner et articuler la Commission avec le programme de développement. UN وينبغي أن يتسم عمل اللجنة بقدر أكبر من التنسيق والترابط مع خطة التنمية.
    En matière de formation, il était nécessaire d'assurer une plus grande cohérence avec le programme de Doha pour le développement et les négociations en cours. UN وفي مجال التدريب، أوضح أن هناك حاجة للمزيد من الاتساق مع جدول أعمال الدوحة الإنمائي والمفاوضات الحالية.
    La coopération avec le programme de réadaptation de Jordanie a été renforcée grâce à l'organisation de camps de vacances communs et d'échanges. UN وزاد التنسيق مع برنامج مراكز التأهيل المجتمعي في الأردن من خلال إقامة مخيمات صيفية مشتركة وتبادل الزيارات.
    :: Coopération avec le programme de retour concernant la Bosnie orientale, coordonné par le HCR. UN :: التعاون مع برنامج العودة إلى شرق البوسنة الذي تتولى تنسيقه مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Sa relation bien établie avec le programme de lutte contre les faux-monnayeurs a également donné lieu à des stages de formation dans les différentes ILEA. UN كما أسفرت العلاقة التي أقامتها دائرة الأمن السري مع برنامج قمع التزييف وتقديم التدريب في مواقع الأكاديميات الدولية لإنفاذ القانون.
    La collaboration avec le programme de politiques de transport en Afrique subsaharienne se poursuivra afin de formuler une politique de transport judicieuse pour l'Afrique. UN وسيتواصل التعاون مع برنامج سياسات النقل في بلدان أفريقيا الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى من أجل صياغة سياسة سليمة للنقل في أفريقيا.
    La collaboration avec le programme de politiques de transport en Afrique subsaharienne se poursuivra afin de formuler une politique de transport judicieuse pour l'Afrique. UN وسيتواصل التعاون مع برنامج سياسات النقل في بلدان أفريقيا الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى من أجل صياغة سياسة سليمة للنقل في أفريقيا.
    Une autre délégation a suggéré que le programme de nutrition soit fusionné avec le programme de planification familiale. UN واقترح وفد آخر إدماج برنامج التغذية مع برنامج تنظيم اﻷسرة.
    En coopération avec le programme de secours et d'assistance sociale de l'Office, on s'est efforcé d'intégrer les élèves handicapés dans le programme ordinaire d'éducation. UN وبُذِلت جهود لدمج التلامذة المعاقين في برنامج التعليم النظامي، بالتعاون مع برنامج الوكالة لﻹغاثة والخدمات الاجتماعية.
    Plusieurs délégations ont également souligné l'importance de la coordination avec le programme de lutte contre la criminalité, en particulier s'agissant du blanchiment d'argent. UN كما أكدت وفود كثيرة على أهمية التنسيق مع برنامج مكافحة الجريمة ولا سيما فيما يتعلق بغسل اﻷموال.
    Le Conseil a également prié le HautCommissariat aux droits de l'homme de lui présenter un résumé des travaux de l'atelier, à un moment qui s'accorde avec le programme de travail du Conseil. UN وطلب المجلس أيضاً إلى المفوضية السامية أن تقدم إليه موجزاً عن مناقشات حلقة العمل، في وقت يتفق مع برنامج عمله.
    Les actions menées pour lutter contre la violence sexuelle ont été coordonnées avec le programme de prévention et d'élimination de la violence familiale (PROPEVI) et les activités du Secrétariat présidentiel à la condition féminine (SEPREM). UN وجرى تنسيق موضوع العنف الجنسي مع برنامج منع العنف العائلي واستئصاله وأمانة الرئاسة لشؤون المرأة.
    Le Ministère de la défense supervise les opérations de la milice et coordonne les activités de celle-ci avec le programme de défense nationale. UN ويشرف وزير الدفاع على عمليات الحرس الخاص وينسق أنشطته مع برنامج الدفاع الوطني.
    Ceux-ci ont pour objectif de garantir un financement plus prévisible, une plus grande cohérence avec le programme de travail de l'organisation et une plus grande concertation entre les différents acteurs. UN والمراد من هذه الاتفاقات ضمان تمويل أكثر قابلية للتنبؤ، وتحقيق اتساق أكبر مع برنامج عمل المنظمة، والقيام بتشاور أوسع نطاقا فيما بين مختلف الأطراف الفاعلة.
    En coopération avec le programme de développement des Nations Unies, le Ministre serbe de la défense s'est employé à remettre en état le site où s'est produite l'explosion. UN وتعمل وزارة الدفاع في صربيا بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على إزالة المخلفات في موقع الانفجار.
    La Conférence a pour but de mettre en conformité le Plan d'action de la Barbade et la Stratégie de mise en œuvre de Maurice avec le programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015. UN والهدف من المؤتمر هو مواءمة خطة عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس للتنفيذ مع خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015.
    En matière de formation, il était nécessaire d'assurer une plus grande cohérence avec le programme de Doha pour le développement et les négociations en cours. UN وفي مجال التدريب، أوضح أن هناك حاجة للمزيد من الاتساق مع جدول أعمال الدوحة الإنمائي والمفاوضات الحالية.
    Par exemple, le programme d'accès à la justice collabore de plus en plus avec le programme de renforcement de la primauté du droit. UN فعلى سبيل المثال، يتعاون البرنامج المتعلق بإتاحة فرص الحصول على خدمات العدالة على نحو متزايد مع البرنامج المتعلق بسيادة القانون.
    Plusieurs propositions de projets ont été présentées en rapport avec le programme de surveillance mondiale pour l'environnement et la sécurité et UN-SPIDER. UN وقد تسلّم البرنامج مقترحات مشاريع مختلفة ذات صلة ببرنامج الرصد العالمي للأغراض البيئية والأمنية وبرنامج سبايدر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus