"avec le programme mondial" - Traduction Français en Arabe

    • مع البرنامج العالمي
        
    • مع البرنامج الشامل
        
    En outre, nous coopérons étroitement avec le Programme mondial contre le blanchiment de l'argent. UN ونتعاون أيضاً بشكل وثيق مع البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال.
    42. Le Service de la prévention du crime et de la justice pénale a coopéré avec le Programme mondial de lutte contre le sida (OMS) à la formulation de directives sur le problème du VIH et du sida dans les prisons. UN ٤٢ - وتعاون فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية مع البرنامج العالمي التابع لمنظمة الصحة العالمية لمكافحة مرض اﻹيدز على وضع خطوط توجيهية للتصرف حيال فيروس النقص المناعي البشري ومرض اﻹيدز في السجون.
    Travaillant en étroite collaboration avec le Programme mondial du Fonds pour l'approvisionnement en contraceptifs, l'Initiative mondiale renforce ses mécanismes en vue d'apporter un appui technique de suivi aux pays qui connaissent des ruptures de stocks en raison de divers problèmes de logistique. UN وتعمل المبادرة العالمية من خلال عملها الوثيق مع البرنامج العالمي لسلع وسائل منع الحمل التابع للصندوق، على تعزيز آلياتها وتوفير الدعم التقني للبلدان التي تواجه نقصا بسبب عدد من المشاكل السوقية.
    La future coordination avec le Programme mondial relatif aux moyens contraceptifs viserait essentiellement à renforcer les capacités des pays en matière d'évaluation des besoins des couples et des individus, et à améliorer et renforcer la gestion logistique dans le domaine de la contraception. UN والتنسيق المستقبلي مع البرنامج العالمي لسلع منع الحمل يرمي، بصفة أساسية، إلى بناء القدرة الوطنية في مجال تقدير احتياجات الازدواج واﻷفراد وتحسين وتعزيز إدارة السوقيات في مجال وسائل منع الحمل.
    Ces efforts, qui seront menés de manière concertée, s'appuieront sur les trois programmes mondiaux de lutte contre la criminalité transnationale organisée, le trafic d'êtres humains et la corruption, et seront étroitement coordonnés avec le Programme mondial de lutte contre le blanchiment de l'argent du Bureau des Nations Unies pour le contrôle des drogues et la prévention du crime. UN وسيتم الاضطلاع بهذه الجهود على نحو متكامل بالاستناد إلى البرامج الشاملة الثلاثة المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، والاتجار بالأشخاص، والفساد وذلك بالتنسيق الوثيق مع البرنامج الشامل لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة المتعلق بمكافحة غسل الأموال.
    La future coordination avec le Programme mondial relatif aux moyens contraceptifs viserait essentiellement à renforcer les capacités des pays en matière d'évaluation des besoins des couples et des individus, et à améliorer et renforcer la gestion logistique dans le domaine de la contraception. UN والتنسيق المستقبلي مع البرنامج العالمي لسلع منع الحمل يرمي، بصفة أساسية، إلى بناء القدرة الوطنية في مجال تقدير احتياجات الازدواج واﻷفراد وتحسين وتعزيز إدارة السوقيات في مجال وسائل منع الحمل.
    Conclusion 4 : le programme régional a collaboré avec le Programme mondial. UN 53 - الاستنتاج 4: تعاون البرنامج الإقليمي مع البرنامج العالمي.
    Adoption d'un plan quinquennal de la promotion de la culture et de l'éducation dans le domaine des droits de l'homme en mettant l'accent sur les étudiants et des jeunes des deux sexes, en collaboration avec le Programme mondial pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN اعتماد خطة خمسية للتثقيف والتربية على حقوق الانسان، مع التركيز على فئتي الطلبة والشباب من الجنسين اتساقا مع البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الانسان.
    Elle a fréquemment échangé des informations avec le Programme mondial contre le blanchiment d'argent de l'ONUDC, l'un reprenant le mandat de l'autre à certaines réunions internationales lorsque l'un ou l'autre ne pouvait être présent. UN وكثيرا ما تبادل الفريق معلومات مع البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال التابع للمكتب، حيث يقوم كل منهما بتمثيل الآخر في اجتماعات دولية معينة لا يتمكن الطرف الآخـر من حضورهـا.
    Elle a aussi amélioré sa coopération avec le Programme mondial contre le blanchiment d'argent de l'Office. UN وأخيرا، عززت المديرية التنفيذية تعاونها أيضا مع البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال التابع لمكتب الأمم المتحدة للمخدرات والجريمة.
    Il pourra être recommandé par ailleurs d'accorder une attention toute particulière à la coordination avec le Programme mondial sur le vieillissement afin d'éviter les doubles emplois et de faire en sorte que les efforts menés se complètent. UN وإضافة لذلك، قد يوصى بإيلاء عناية خاصة لمسألة التنسيق مع البرنامج العالمي للشيخوخة بهدف تفادي ازدواجية الجهود وتحقيق التكامل بينها.
    Le Liechtenstein coopère étroitement avec le Programme mondial contre le blanchiment de l'argent. Ces dernières années, il a mis à la disposition notamment de ce programme les ressources spécialisées de son service de renseignements financiers et de son bureau du Procureur. UN وقد تعاونت ليختنشتاين بشكل وثيق مع البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال وأتاحت لهذا البرنامج والبرامج الأخرى في سنوات سابقة الخبرة الخاصة التي تمتلكها وحدتها للاستخبارات المالية ومكتب مدعيها العام.
    Le Bureau des Nations Unies pour les partenariats travaille avec le Programme mondial de conformité aux normes de protection sociale pour traiter des questions liées au développement durable, aux conditions de travail et à la lutte contre la corruption dans le monde. UN 60 - يعمل مكتب الأمم المتحدة للشراكات مع البرنامج العالمي للامتثال الاجتماعي على معالجة قضايا الاستدامة، وظروف العمل، ومكافحة الفساد في شتى أنحاء العالم.
    20. Les prescriptions du SMOC à l'égard des satellites ont été élaborées en collaboration avec le Programme mondial de recherche sur le climat (PMRC), l'OMM et la communauté climatique dans son ensemble. UN 20- ومتطلبات السواتل التي وضعها النظام أُعدَّت بالتعاون مع البرنامج العالمي لبحوث المناخ والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية وسائر الدوائر المعنية بالمناخ.
    Ayant établi une collaboration fructueuse avec le Programme mondial de lutte contre le terrorisme de l'ONUDC, le Liechtenstein souhaite poursuivre son appui à l'action de l'Office dans les domaines de la lutte contre le blanchiment de l'argent, la corruption et le terrorisme. UN وليختنشتاين، التي أقامت تعاونا مثمرا مع البرنامج العالمي لمكافحة الإرهاب، التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، تود مواصلة دعمها لأعمال المكتب في ميادين مكافحة غسل الأموال، والفساد، والإرهاب.
    Il procédera, pour ce faire, de façon intégrée et s'appuiera sur les programmes mondiaux de lutte contre la criminalité transnationale organisée, la traite des personnes, la corruption et le terrorisme, respectivement, le tout en étroite coopération avec le Programme mondial contre le blanchiment de l'argent de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. UN وستُتابع هذه الجهود بطريقة متكاملة تدعمها البرامج العالمية الأربعة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، والاتجار بالأشخاص والفساد، في تنسيق وثيق مع البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال الذي يباشره المكتب المعني بالمخدرات والجريمة.
    39. En janvier 2012, le bureau régional de l'ONUDC pour l'Afghanistan et les pays voisins, en collaboration avec le Programme mondial, a organisé un atelier régional sur l'amélioration des capacités nationales de détection et d'enquête pour lutter contre la contrebande transfrontalière d'espèces et d'instruments négociables. UN 39- وفي كانون الثاني/يناير 2012، شارك البرنامج الإقليمي لأفغانستان والدول المجاورة مع البرنامج العالمي في عقد حلقة عمل إقليمية ركّزت على تحسين القدرة على الصعيد الوطني على اكتشاف تهريب النقد والصكوك القابلة للتداول عبر الحدود وقدرتها على مباشرة التحقيق في هذه الجرائم.
    h) Promouvoir la collaboration avec le Programme mondial d'éducation dans le domaine des droits de l'homme en vue d'inclure les droits fondamentaux des personnes touchées par la lèpre et des membres de leur famille dans le programme national d'enseignement des droits de l'homme de chaque État; UN (ح) أن تعزز التعاون مع البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان في سبيل إدماج حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بالجذام وأفراد أسرهم في البرنامج الوطني لكل دولة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان؛
    75. Le représentant du secrétariat du SMOC a décrit à nouveau la proposition élaborée de concert avec le Programme mondial de recherche sur le climat et l'OMM dans le cadre de la présentation d'un programme comprenant trois ateliers régionaux liés entre eux, pour répondre au besoin d'observations et de modélisation du climat à l'échelle régionale afin de faciliter l'adaptation. UN 75- وجدد ممثل أمانة النظام العالمي لرصد المناخ التأكيد على المقترح الذي أُعد بالاشتراك مع البرنامج العالمي للبحوث المناخية والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية في مشروعها الخاص ببرنامج مؤلف من ثلاث حلقات عمل إقليمية مترابطة، لتلبية الحاجة إلى رصدات إقليمية ونمذجة مناخية دعماً للتكيف.
    72. Les États Membres devraient envisager de se mettre en rapport avec le Programme mondial contre le blanchiment d'argent et les autres organismes compétents lors de l'élaboration d'une législation antiblanchiment et avant de l'adopter, pour s'assurer qu'elle est conforme aux normes internationales. UN 72- ينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في التشاور مع البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال وغيره من الهيئات ذات الصلة بالموضوع لدى صوغ تشريعات مكافحة غسل الأموال وقبل اعتمادها، بغية ضمان استيفائها للمعايير الدولية.
    Ces efforts, qui seront menés de manière concertée, s'appuieront sur les quatre programmes mondiaux de lutte contre la criminalité transnationale organisée, le trafic d'êtres humains, la corruption et le terrorisme, et seront étroitement coordonnés avec le Programme mondial de lutte contre le blanchiment de l'argent de l'Office contre la drogue et le crime. UN وسيضطلع بهذه الجهود على نحو متكامل بالاستناد إلى البرامج الشاملة الأربعة المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار بالأشخاص والفساد وذلك بالتنسيق الوثيق مع البرنامج الشامل المتعلق بمكافحة غسل الأموال الذي يضطلع به المكتب المعني بالمخدرات والجريمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus