La coopération avec le programme national de lutte contre la tuberculose s'est poursuivie. | UN | واستمر التعاون مع البرنامج الوطني لمكافحة السل. |
Actuellement, plus de 45 organisations non gouvernementales travaillent activement avec le programme national de contrôle du sida. | UN | وأكثر من 45 منظمة غير حكومية تعمل بنشاط حاليا مع البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز. |
Un mémorandum d’accord a été conclu avec le programme national de lutte contre la tuberculose en vue de coordonner la surveillance épidémiologique et les activités de lutte contre la maladie, dans le cadre de la stratégie de traitement de courte durée à observation directe de l’OMS. | UN | وأبرمت مذكرة تفاهم مع البرنامج الوطني لمكافحة التدرن الرئوي توخيا لتنسيق أنشطة رصد المرض ومكافحته بالاستناد إلى استراتيجية منظمة الصحة العالمية القائمة على دورة العلاج القصيرة الخاضعة للرصد المباشر. |
La coopération s'est poursuivie avec le programme national de lutte contre la tuberculose pour coordonner la surveillance épidémiologique et les activités de lutte contre la maladie, dans le cadre de la stratégie de traitement de courte durée à observation directe de l'OMS. | UN | واستمر التعاون مع البرنامج الوطني للدرن في تنسيق أنشطة رصد المرض ومكافحته استنادا إلى استراتيحية منظمة الصحة العالمية القائمة على دورة العلاج القصيرة الخاضعة للرصد المباشر. |
88. Le Programme national de lutte contre le sida est un organisme qui coopère avec le programme national de planification familiale. | UN | ٨٨ - البرنامج الوطني لمكافحة الايدز هو وكالة متعاونة مع البرنامج الوطني لتنظيم اﻷسرة. |
Il offre également des programmes de formation de formateurs à l'intention des éducateurs-pairs, des autorités religieuses, des associations locales et des professionnels de l'information, en collaboration avec le programme national de lutte contre le sida. | UN | كما تقدم الوحدة برامج تدريب إلى المُدربين المثقفين والأقران وإلى الزعماء الدينيين والمنظمات المجتمعية والعاملين في وسائل الإعلام وذلك بالتعاون مع البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز. |
Les projets de réinsertion sont exécutés en coopération avec le programme national de réinsertion et de réhabilitation communautaire; ils comprennent des services d'orientation pour les ex-combattants, le financement d'activités produisant des revenus et des microprojets. | UN | وتنفذ مشاريع إعادة الإدماج بالتعاون مع البرنامج الوطني لإعادة الإدماج والإنعاش المجتمعي، وهي تشمل إسداء المشورة للمقاتلين السابقين والأنشطة المدرة للدخل والمشاريع البالغة الصغر. |
Elle a également commencé à s'entretenir, avec le programme national de redéploiement de l'administration, de l'élaboration d'une stratégie médiatique commune qui permette de faciliter ce redéploiement. | UN | وكذلك بدأت البعثة مناقشات مع البرنامج الوطني لإعادة بسط إدارة الدولة بشأن وضع استراتيجية إعلامية مشتركة لتيسير هذه العملية. |
L'Office a continué de recevoir du Ministère, grâce à des dons en nature, les lots de vaccins contre l'hépatite B dont il avait besoin. La coopération s'est poursuivie avec le programme national de lutte contre la tuberculose pour coordonner la surveillance épidémiologique et les activités de lutte contre la maladie, dans le cadre de la stratégie de traitement de courte durée à observation directe de l'OMS. | UN | وواصلت الوزارة تلبية احتياجات الوكالة من اللقاح المضاد لالتهاب الكبد من الفئة باء عن طريق الهبات العينية، واستمر التعاون مع البرنامج الوطني لمكافحة السل في تنسيق أنشطة مراقبة هذا المرض ومكافحته استنادا إلى استراتيجية منظمة الصحة العالمية القائمة على دورة العلاج القصيرة الخاضعة للملاحظة المباشرة. |
Il doit être mis en œuvre conjointement avec le programme national de prévention de la criminalité adopté par le Gouvernement en 1999 et le programme de sécurité interne adopté en septembre 2004. | UN | وكان منتظراً أن ينفذ هذا البرنامج جنباً إلى جنب مع البرنامج الوطني لمنع الجريمة الذي اعتمدته الحكومة في عام 1999 ومع برنامج الأمن الداخلي المعتمد في أيلول/سبتمبر 2004. |
5. Encourager la maîtrise des techniques nucléaires et promouvoir leur application au plan national, notamment, par l'élaboration d'un plan stratégique cohérent avec le programme national de développement dans les domaines de la Santé, l'Industrie, l'Agriculture, les Ressources en Eau et l'Environnement. | UN | 5- تشجيع التحكم في التقنيات النووية وتعزير تطبيقها على المستوى الوطني، بوسائل منها وضع خطة استراتيجية منسجمة مع البرنامج الوطني للتنمية في مجالات الصحة، والصناعة، والزراعة، والموارد المائية، والبيئة. |
En avril 2007, les interlocuteurs nommés par les miliciens, en collaboration avec le programme national de désarmement, démobilisation et réintégration et l'UNICEF, ont commencé le processus d'identification des enfants associés à leurs forces à Guiglo, Toulépleu, Bloléquin, Tai, Zagné, Duékoué et Bangolo. | UN | 25 - وفي نيسان/أبريل 2007، بدأ المنسقون الذين عينتهم الميليشيا، بالتعاون مع البرنامج الوطني واليونيسيف، عملية للتعرف على هوية الأطفال الملحقين بقواتهم في غيغلو وتوليبلو وبلوليكين وتاي وزاغني ودويكوي وبانغولو. |
21. Le BANUGBIS a participé aux cours de formation d'officiers des forces armées et des services de police organisés à Bissau et dans les différentes régions en coopération avec le programme national de lutte antisida et l'expert des Nations Unies chargé de coordonner cette lutte. | UN | 21 - وشارك المكتب في دورات تدريبية عُقدت لصالح كبار ضباط القوات المسلحة وضباط الشرطة في بيساو ومختلف المناطق وهي دورات نُظمت بالاشتراك مع البرنامج الوطني المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وخبير تنسيقي تابع للأمم المتحدة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Par ailleurs, en collaboration avec le programme national de lutte contre le VIH/sida et l'expert des Nations Unies chargé de la coordination pour le VIH/sida, le BANUGBIS a organisé 34 stages de formation à l'intention d'officiers des forces armées et des gardes frontière. | UN | 24 - وفي مبادرة أخرى، نظم مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو، في تعاون مع البرنامج الوطني لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والخبير التنسيقي التابع للأمم المتحدة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، 34 دورة تدريبية لأفراد القوات المسلحة وحرس الحدود. |
Les organismes des Nations Unies et leurs partenaires prêtent leur concours dans le cadre du groupe thématique d'ONUSIDA placé sous les auspices du coordonnateur résident, ainsi qu'avec le programme national de lutte contre le VIH/sida et des organisations non gouvernementales locales. | UN | 44 - وتعمل وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء يدا في يد من خلال الفريق المواضيعي التابع لبرنامج الأمم المتحدة المشترك، تحت رعاية المنسق المقيم، وكذلك مع البرنامج الوطني المعني بالإيدز والمنظمات غير الحكومية المحلية. |
Le programme de soins de santé génésique a été réalisé en coordination avec le programme national de lutte contre le VIH/sida et les maladies transmises sexuellement. | UN | وذَكَر أن برنامج الرعاية المتعلقة بالصحة الإنجابية قد نُفّذ بالتنسيق مع البرنامج الوطني لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي. |
En collaboration avec le programme national de lutte contre le sida et d'autres partenaires, le HCR, par son suivi de la protection sur le terrain et ses interventions d'urgence liées au VIH/sida, a continué à participer à la prévention du VIH/sida et des autres maladies sexuellement transmissibles au sein des populations réfugiées, rapatriées et déplacées. | UN | 75 - وتواصل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بالتعاون مع البرنامج الوطني لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية وشركاء آخرين، تقديم المساعدة للاجئين والعائدين والمشردين داخليا من خلال ما تقوم به من رصد ميداني من أجل الحماية وما توفره من تدخلات عاجلة في حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغير ذلك من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي في إطار الوقاية من تلك الأمراض. |
En 2004 et 2005, le Ministère de la santé, en partenariat avec le programme national de lutte contre le sida, le Centre pour le contrôle des maladies et l'Organisation mondiale de la santé ont mené une étude nationale sur la sérologie VIH des femmes enceintes qui reçoivent des soins prénatals, qui a révélé un taux de séropositivité de 2,7-2,8 %, allant de 10,7 % dans la province de Kunene à 0,8 % dans la province de Bie. | UN | في عامي 2004 و 2005، أجرت وزارة الصحة، في شراكة مع البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز، ومراكز مراقبة الأمراض، ومنظمة الصحة العالمية، دراسة استقصائية عن حالة الفيروس لدى النساء الحوامل اللائي تلقين الرعاية قبل الولادة، كشفت عن معدل للحالات الإيجابية يصل إلى 2.7-2.8 في المائة، حيث يتراوح ما بين 10.7 في المائة في مقاطعة كونين، و 0.8 في المائة في مقاطعة بيي. |
Les responsables des FAFN ont depuis reconfirmé officiellement à mon Représentant spécial en Côte d'Ivoire leur engagement à coopérer pleinement à la mise en œuvre du plan d'action et à transférer tous les enfants démobilisés à l'UNICEF afin que ceux-ci bénéficient des soins appropriés et de la surveillance nécessaire en coordination avec le programme national de désarmement, démobilisation et réintégration. | UN | 29 - ومنذئذ، أعادت قيادة القوات المسلحة للقوات الجديدة تأكيد التزامها رسميا لممثلي الخاص لكوت ديفوار بالتعاون التام في إنجاز تنفيذ خطة العمل وبتسليم جميع الأطفال المسرحين إلى اليونيسيف، بغية ضمان حصولهم على الرعاية الكافية والقيام بأعمال المتابعة اللازمة بالتنسيق مع البرنامج الوطني لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |