"avec le protocole facultatif" - Traduction Français en Arabe

    • مع البروتوكول الاختياري
        
    • مع أحكام البروتوكول الاختياري
        
    Le Ministère de l'intérieur travaille sur un projet de loi qui permettra de combler cette lacune et de mettre la législation nationale en conformité avec le Protocole facultatif. UN وتعكف وزارة الداخلية حالياً على قانون من شأنه أن يسدّ الثغرة ويجعل التشريع الوطني متساوقاً مع البروتوكول الاختياري.
    8. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre et d'achever le processus d'harmonisation de sa législation nationale avec le Protocole facultatif. UN 8- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة واستكمال عملية توفيق تشريعاتها الوطنية مع البروتوكول الاختياري.
    L'Estonie devait examiner dans quelle mesure les informations contenues dans les rapports globaux sur les enfants soldats concernant les activités des sections de jeunes des Ligues de défense nationale étaient fondées et compatibles avec le Protocole facultatif. UN ومن المهم أن تنظر إستونيا في مدى صحة التقارير العالمية عن أنشطة أجنحة الشباب في رابطات الدفاع الوطني الصادرة عن منظمة الأطفال الجنود الدولية وفي مدى توافقها مع البروتوكول الاختياري.
    11. Le Comité prie instamment l'État partie de poursuivre ses efforts pour harmoniser la législation nationale avec le Protocole facultatif. UN 11- وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة بذل الجهود اللازمة لمواءمة التشريعات المحلية مع البروتوكول الاختياري.
    a) Modifie les dispositions en vigueur du Code pénal pour les mettre en pleine conformité avec le Protocole facultatif (en y apportant des modifications ou en incorporant de nouvelles dispositions); UN (أ) مراجعة الأحكام القائمة في القانون الجنائي بغية جعلها متفقة تماماً مع أحكام البروتوكول الاختياري (إما بإدخال تعديلات عليها أو بإضافة أحكام جديدة)؛
    10. Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre des mesures afin de mettre la législation interne en conformité avec le Protocole facultatif. UN 10- وتحث اللجنة الدولة الطرف على بذل الجهود واللازمة لمواءمة التشريعات المحلية مع البروتوكول الاختياري.
    9. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre et de mener à terme le processus d'harmonisation de sa législation interne avec le Protocole facultatif pour permettre la mise en œuvre efficace et adéquate des dispositions qu'il contient. UN 9- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل وتنجز عملية مواءمة تشريعاتها الوطنية مع البروتوكول الاختياري كي تضمن فعالية أحكام البروتوكول وتنفيذها تنفيذاً كافياً.
    b) De poursuivre les efforts pour mettre la législation interne relative à la traite et à la vente d'enfants en conformité avec le Protocole facultatif; UN (ب) مواصلة الجهود الرامية إلى مواءمة التشريعات الوطنية مع البروتوكول الاختياري فيما يتعلق ببيع الأطفال والاتجار بهم؛
    Une traduction en portugais de la Convention a été imprimée dans des milliers d'exemplaires et diffusée, conjointement avec le Protocole facultatif, dans un magazine publié par la CIG; elle peut être consultée sur des sites Internet, notamment ceux du Ministère de l'intérieur et du Ministère de la justice. UN وقد طبعت ترجمة الاتفاقية باللغة البرتغالية في آلاف من النسخ وجرى توزيعها مع البروتوكول الاختياري من خلال مجلة تصدرها لجنة المواطنة والمساواة بين الجنسين، ونشرت على الموقع الشبكي لجهات منها وزارة الداخلية ووزارة العدل.
    Le Comité des droits de l'enfant a demandé instamment au Yémen d'achever le processus d'harmonisation de sa législation avec le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants. UN 8- وحثت لجنة حقوق الطفل اليمن على استكمال مواءمة تشريعاته مع البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية(25).
    Le Comité recommande à l'État partie d'accélérer le processus de ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants dans le but de mettre en place un mécanisme national de prévention en pleine conformité avec le Protocole facultatif. UN 8- توصي اللجنة الدولة الطرف بتسريع عملية التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بغية إنشاء آلية وقائية وطنية تكون منسجمة كلية مع البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    12. La délégation a eu accès sans restriction à tous les lieux qu'elle a souhaité visiter ainsi qu'aux renseignements dont elle a fait la demande et elle a pu s'entretenir avec des personnes privées de liberté en privé, en pleine conformité avec le Protocole facultatif. UN 12- مُنح الوفد إمكانية وصول بدون قيود إلى جميع الأماكن التي يرغب في زيارتها والحصول على المعلومات المطلوبة وتوفرت له فرصة مقابلة الأشخاص المحرومين من حريتهم على انفراد، بما يتمشى تماماً مع البروتوكول الاختياري.
    12. Étant donné que les stipulations du Protocole facultatif ne sont pas normatives, mais qu'elles attribuent la compétence au Comité des droits de l'homme, Monaco réexamine la compétence des autorités administratives de l'État en vue, entre autres, de vérifier la compatibilité avec le Protocole facultatif. UN 12- وحيث إن الشروط الواردة في البروتوكول الاختياري ليست معيارية ولكنها تمنح الاختصاص للجنة المعنية لحقوق الإنسان، فإن موناكو تقوم باستعراض اختصاصات السلطات الإدارية للدولة بهدف التحقق من مدى توافقها مع البروتوكول الاختياري.
    8. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre et d'achever la mise en conformité de sa législation nationale avec le Protocole facultatif afin de permettre une application appropriée de l'ensemble des dispositions du Protocole et de faire en sorte qu'il soit fait explicitement référence à l'ensemble des actes et activités constitutifs d'infractions en vertu du Protocole facultatif. UN 8- توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف وتكمل عملية مواءمة تشريعاتها الوطنية مع البروتوكول الاختياري من أجل تنفيذ ملائم لجميع الأحكام الواردة فيه، والعمل على الإشارة بشكل صريح إلى جميع الأعمال والأنشطة التي تشكل جرائم بموجب البروتوكول الاختياري.
    854. Le Comité se félicite des amendements apportés au Code pénal en 1997 et 1999 pour y ajouter de nouvelles infractions et instituer des peines plus sévères pour les crimes liés à l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, ainsi que des autres mesures prises pour mettre la législation interne en conformité avec le Protocole facultatif. UN 854- ترحب اللجنة بتعديل القانون الجنائي الفيتنامي في عامي 1997 و1999، الأمر الذي مكّن من إدراج جرائم جديدة وجزاءات أشدّ للجرائم المتعلقة بالاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية، وبالجهود الأخرى لجعل التشريع متسقاً مع البروتوكول الاختياري.
    5. Les auteurs de cette communication déclarent qu'en autorisant l'adhésion au deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort, le Parlement du Bénin s'est engagé à modifier le Code pénal et le Code de procédure pénale pour les mettre en conformité avec le Protocole facultatif. UN 5- وذكرت الجهات المعدة للورقة المشتركة 1 أن برلمان بنن، بسماحه لبنن بالانضمام إلى البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام، التزم بتعديل القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية بما يكفل اتساقهما مع البروتوكول الاختياري.
    78. Le Comité se félicite de l'adoption, en 2010, de la loi de lutte contre la pornographie mettant en scène des enfants, qui est une étape décisive vers l'amélioration de la protection des enfants contre les violences sexuelles et l'harmonisation de la législation nationale avec le Protocole facultatif concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants. UN 78- ترحب اللجنة باعتماد قانون في عام 2010 لمكافحة استغلال الأطفال في المواد الإباحية، وتعتبر ذلك خطوة هامة نحو تعزيز حماية الأطفال ضد الإيذاء الجنسي ومواءمة التشريعات الوطنية مع البروتوكول الاختياري المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلالهم في المواد الإباحية.
    8. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts visant à harmoniser sa législation avec le Protocole facultatif et de modifier la loi no 26364 relative à la prévention et à la répression de la traite des personnes et à l'aide aux victimes de manière à ce que soient prises en compte certaines formes courantes de la traite des êtres humains, telles que le tourisme sexuel et le mariage forcé. UN 8- توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها لتنسيق تشريعاتها مع البروتوكول الاختياري وتعديل القانون رقم 26364 بشأن منع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص وتقديم المساعدة للضحايا ليتضمن أشكالاً شائعة من الاتجار بالبشر مثل السياحة الجنسية والزواج القسري.
    10. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre et d'achever le processus d'harmonisation de sa législation avec le Protocole facultatif afin de donner pleinement effet à l'ensemble des dispositions de ce dernier et, s'agissant du Code pénal, de veiller à ce qu'il y soit fait expressément mention de tous les actes et activités constitutifs d'infractions en vertu du Protocole facultatif. UN 10- وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف وأن تكمل عملية مواءمة تشريعاتها الوطنية مع البروتوكول الاختياري من أجل تنفيذ جميع الأحكام الواردة فيه بصورة ملائمة، وفيما يتعلق بالقانون الجزائي، أن تضمن الإشارة بشكل صريح إلى جميع الأفعال والأنشطة التي تشكل جرائم بموجب البروتوكول الاختياري.
    c) Promouvoir la modification de l'article 209-A du Code pénal réprimant l'infraction de torture, en vue de l'harmoniser avec le Protocole facultatif à la Convention contre la torture; UN (ج) العمل على تعديل المادة 209- ألف من القانون الجنائي، التي تشير إلى جريمة التعذيب، بغية مواءمتها مع البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus