Il semblerait que cette commission se soit surtout intéressée au problème du blanchiment de l'argent, en étroite collaboration avec le Secrétariat exécutif du Conseil national de lutte contre les drogues auquel elle est rattachée. | UN | وحسب المعلومات التي استقيناها، تمحورت المهام الرئيسية التي قامت بها الوحدة حول موضوع غسل الأموال، بالتعاون الوثيق مع الأمانة التنفيذية للمجلس الوطني لمكافحة المخدرات الذي تتبعه وحدة التحليل المالي. |
À cet égard, les participants sont convenus que le Bureau des affaires spatiales devrait éclaircir ce point avec le Secrétariat exécutif de la Charte internationale. | UN | وفي هذا الصدد، اتفق الاجتماع على أنه ينبغي لمكتب شؤون الفضاء الخارجي إجلاء هذا الأمر مع الأمانة التنفيذية للميثاق الدولي. |
En ce qui concerne les activités régionales, le Mexique encourage, à l'Organisation des États américains, les programmes de coopération avec le Secrétariat exécutif du Comité interaméricain de lutte contre le terrorisme. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، تواصل المكسيك برامج التعاون مع الأمانة التنفيذية للجنة البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب التابعة لمنظمة الدول الأمريكية. |
Le Centre a continué de coopérer avec le Secrétariat exécutif de la CEDEAO. | UN | 27 - وواصل المركز أيضا تعاونه مع الأمانة التنفيذية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Les principales tâches qu'elle a exécutées à ce stade ont concerné le blanchiment des capitaux, en coordination étroite avec le Secrétariat exécutif du Conseil national de lutte contre la drogue, dont elle relève. | UN | وكانت المهام الرئيسية التي اضطلعت بها اللجنة موجهة نحو موضوع غسل الأموال، وذلك بالتعاون الوثيق مع الأمانة التنفيذية للمجلس الوطني لمكافحة المخدرات الذي تلحق به اللجنة المذكورة. |
Son personnel établirait des relations étroites avec le Secrétariat exécutif de la Conférence internationale de la région des Grands Lacs, élaborerait un cadre de complémentarités entre les deux bureaux et aiderait à la mobilisation d'un soutien pour la mise en œuvre du Pacte des Grands Lacs. | UN | وسيقيم الموظفون علاقة وثيقة مع الأمانة التنفيذية للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، وسيضعون إطارا لأوجه التكامل بين المكتبين، ويساعدون في حشد الدعم لتنفيذ ميثاق البحيرات الكبرى. |
Le Conseil s'est félicité de l'initiative de l'Institut tendant à élaborer un cadre stratégique avec le Secrétariat exécutif de la Communauté des pays de langue portugaise, pour aider les États membres de la Communauté à lutter contre la criminalité organisée et la corruption et à promouvoir la prévention du crime et la sécurité en milieu urbain. | UN | ورحب المجلس بالمبادرة التي طرحها المعهد لوضع إطار عمل استراتيجي، مع الأمانة التنفيذية لمجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية، من أجل دعم الدول الأعضاء في المجموعة في جهودها الرامية إلى التصدي للجريمة المنظَّمة والفساد وتعزيز منع الجريمة والأمن في المناطق الحضرية. |
38. Depuis qu'il a été accepté comme organisme coopérant en mars 2003, le Bureau des affaires spatiales collabore étroitement avec le Secrétariat exécutif de la Charte relative à une coopération visant à l'utilisation coordonnée des moyens spatiaux en cas de situations de catastrophe naturelle ou technologique. | UN | 38- ويعمل مكتب شؤون الفضاء الخارجي على نحو وثيق مع الأمانة التنفيذية للميثاق الدولي بشأن الفضاء والكوارث الكبرى، منذ أن تمّ قبول المكتب بصفة هيئة متعاونة في آذار/مارس 2003. |
C'est pourquoi il encourage le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afrique de l'Ouest à faciliter l'application des stratégies élaborées pour les zones frontalières sensibles de la sous-région, en étroite coopération avec le Secrétariat exécutif et les États membres de la CEDEAO concernés, et demande aux donateurs de soutenir ces efforts. | UN | وبناء عليه، يشجع المجلس مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا على تيسير تنفيذ الاستراتيجيات الخاصة بالمناطق الحدودية الحساسة في المنطقة دون الإقليمية، بالتعاون الوثيق مع الأمانة التنفيذية للجماعة ودولهـا الأعضاء المعنية، ويدعو الجهات المانحة إلى دعم هذه الجهود. |
À cet effet, le Conseil demande à la Commission, en étroite collaboration avec le Secrétariat exécutif de la CEMAC et les Nations Unies, de contribuer à la sensibilisation de la communauté internationale et de s'impliquer activement dans les initiatives en cours des pays de la région pour faire face à l'insécurité; | UN | ولتلك الغاية، يطلب المجلس إلى اللجنة أن تساهم، بتعاون وثيق مع الأمانة التنفيذية للجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا والأمم المتحدة، في توعية المجتمع الدولي والمشاركة بنشاط في المبادرات الجارية التي تنفذها البلدان المجاورة لمواجهة تفشي انعدام الأمن؛ |
Le nouvel `administrateur de 2e classe (P-3) se consacrerait aux relations du Département avec le Secrétariat exécutif de la Conférence internationale de la Région des Grands Lacs . | UN | 84 - وسيركز موظف الشؤون السياسية الإضافي (ف-3) على علاقات الإدارة مع الأمانة التنفيذية للمؤتمر الدولي بشأن منطقة البحيرات الكبرى ودعمها لها. |
Le séminaire, organisé conjointement avec le Secrétariat exécutif de la CEDEAO, visait à fournir aux personnels des services de justice pénale une formation approfondie sur l'utilisation des instruments universels contre le terrorisme en tant qu'outils de coopération internationale, en particulier l'extradition et l'entraide judiciaire. | UN | ونُظمت الحلقة الدراسية بالاشتراك مع الأمانة التنفيذية للجماعة وكان غرضها تقديم تدريب فني لموظفي العدالة الجنائية على استخدام الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب كأدوات للتعاون الدولي، لا سيما تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية. |
Le 12 juillet 2013, elle a été invitée à participer à des consultations avec le Secrétariat exécutif et les rapporteurs spéciaux de la Commission interaméricaine des droits de l'homme à Washington (États-Unis). | UN | 12- وفي 12 تموز/يوليه 2013، تلقت المقررة الخاصة دعوة للمشاركة في مشاورات مع الأمانة التنفيذية والمقررين الخاصين للجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان عُقدت في واشنطن العاصمة. |
Les centres d'information organisent leurs activités en étroite collaboration avec le Secrétariat exécutif du Comité international et les fournisseurs de GNSS, qui apportent un appui au développement des services et applications GNSS dans les régions. | UN | 9- وتنسِّق المراكز أنشطتها عن كثب مع الأمانة التنفيذية للجنة الدولية ومقدِّمي خدمات النظم العالمية لسواتل الملاحة، الذين يوفِّرون الدعم لتطوير خدمات النظم العالمية لسواتل الملاحة وتطبيقاتها في المناطق. |
26. Depuis qu'il a été accepté en qualité d'organisme coopérant en mars 2003, le Bureau des affaires spatiales travaille en étroite coopération avec le Secrétariat exécutif de la Charte relative à une coopération visant à l'utilisation coordonnée des moyens spatiaux en cas de situations de catastrophe naturelle ou technologique. | UN | 26- ويعمل مكتب شؤون الفضاء الخارجي عن كثب مع الأمانة التنفيذية لميثاق التعاون على تحقيق الاستخدام المنسّق للمرافق الفضائية في حال وقوع كوارث طبيعية أو تكنولوجية، منذ أن قُبِل المكتب كهيئة متعاونة في إطار هذا الميثاق في آذار/مارس 2003. |
Le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) a pris des contacts avec le Secrétariat exécutif de la CPLP en vue d'établir un partenariat entre les deux institutions afin que la Communauté profite de l'expérience et des connaissances acquises par le Bureau dans son domaine d'intervention. | UN | 11 - وبدأ مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع اتصالات مع الأمانة التنفيذية لجماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية وذلك بغية إقامة شراكة تعاونية بين المؤسستين بما يتيح للجماعة أن تستفيد من خبرة المكتب ومعرفته في مجال أنشطتها. |
Des agents de l'ONUB et du Programme multinational de démobilisation et réinsertion (MDRP) de la Banque mondiale ont continué de travailler en étroite collaboration avec le Secrétariat exécutif pour réduire les retards et la plupart des activités de réintégration devraient être engagées en septembre. | UN | وواصل موظفو عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبرنامج البنك الدولي المتعدد الأقطار للتسريح وإعادة الإدماج العمل بشكل وثيق مع الأمانة التنفيذية من أجل التقليل إلى أدنى حد من تأخير هذه العملية، ويتوقع الشروع في معظم أنشطة إعادة الإدماج بحلول أيلول/سبتمبر. |
Le séminaire a été organisé en collaboration avec la Commission de l'Union africaine et en partenariat avec le Secrétariat exécutif de la CEDEAO et de son parlement, ainsi qu'avec le soutien de l'Open Society Initiative for West Africa, la Fondation Friedrich Ebert et le Centre de Genève pour le contrôle démocratique des forces armées. | UN | 13 - وقد نظمت الحلقة بالتعاون مع لجنة الاتحاد الأفريقي، وبالاشتراك مع الأمانة التنفيذية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وبرلمان الجماعة، وبدعم من مبادرة المجتمع المفتوح لغرب أفريقيا، ومؤسسة فريدريك ايبرت، ومركز جنيف للمراقبة الديمقراطية للقوات المسلحة. |
Le 7 mai 2001, deux mois avant la tenue de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, le Gouvernement fédéral nigérian a créé le Comité national nigérian sur les armes légères, qui maintient des liens solides et permanents avec le Secrétariat exécutif de la CEDEAO dans le cadre de la mise en œuvre du Moratoire. | UN | وفي 7 أيار/مايو 2001، قبل شهرين من انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، أنشأت حكومة نيجيريا الاتحادية اللجنة الوطنية النيجيرية المعنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وهي تقيم علاقة وطيدة ودائمة مع الأمانة التنفيذية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في مجال تنفيذ الوقف الاختياري. |
Dans le domaine du changement climatique, en s'appuyant sur trois centres d'excellence établis dans des pays en développement, l'Institut a élaboré, conjointement avec le Secrétariat exécutif de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, d'importants programmes en matière de vulnérabilité, d'adaptation et d'atténuation. | UN | وفيما يتعلق بتغير المناخ، أنشأ اليونيتار، بالاعتماد على ثلاثة مراكز للتفوق مقامة في البلدان النامية، وبالتعاون مع الأمانة التنفيذية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ()، برامج هامة بشأن سرعة التأثر والتكيُّف والتخفيف. |