"avec le secteur privé pour" - Traduction Français en Arabe

    • مع القطاع الخاص من أجل
        
    • مع القطاع الخاص على
        
    • مع القطاع الخاص في
        
    • مع القطاع الخاص بغية
        
    • والقطاع الخاص من أجل
        
    • مع القطاع الخاص بشأن
        
    • مع القطاع الخاص لتحقيق
        
    • مع القطاع الخاص لضمان
        
    Le Gouvernement collabore avec le secteur privé pour que les besoins des personnes handicapées soient pris en compte dans les processus de fabrication. UN وذكرت أن الحكومة تتعاون مع القطاع الخاص من أجل كفالة مراعاة احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة في عمليات التصنيع.
    Les gouvernements des Antilles néerlandaises et d'Aruba appuient vigoureusement cette politique de coopération avec le secteur privé pour atteindre les OMD. UN تؤيد حكومتا جزر الأنتيل الهولندية وأروبا بقوة سياسة التعاون مع القطاع الخاص من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Troisièmement, ils doivent travailler en partenariat avec le secteur privé pour diversifier l'économie et encourager l'innovation et la découverte. UN ثالثاً، ستعمل الحكومة بالشراكة مع القطاع الخاص على تنويع الاقتصاد وتشجيع ثقافة الابتكار والاكتشاف.
    Des partenariats avec le secteur privé pour l'exécution et le financement des activités de coopération technique peuvent être envisagés, en conformité avec les règles et procédures des Nations Unies. UN ويجري النظر في إنشاء شراكات مع القطاع الخاص في تنفيذ وتمويل التعاون التقني تمشياً مع قواعد وإجراءات الأمم المتحدة.
    Les participants ont reconnu l'importance du renforcement des capacités et la nécessité de stratégies de développement alternatif, y compris préventif, conçues en collaboration avec les acteurs concernés, y compris la société civile, soulignant par ailleurs qu'il fallait travailler avec le secteur privé pour faciliter l'accès aux marchés. UN وأقرَّ المشاركون بأهمية بناء القدرات وبالحاجة إلى وضع استراتيجيات للتنمية البديلة، بما في ذلك استراتيجيات التنمية البديلة الوقائية؛ وذلك عن طريق التضافر مع أصحاب المصلحة، بما في ذلك المجتمع المدني، وشدَّدوا على ضرورة العمل مع القطاع الخاص بغية تيسير الوصول إلى الأسواق.
    De concert avec les gouvernements, les ONG et le secteur privé, le FNUAP recherchera les moyens de collaborer avec le secteur privé, pour que celui-ci puisse contribuer davantage à la mise en oeuvre des programmes de développement durable. UN والصندوق سوف يعمل مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص من أجل تمديد مجالات التعاون وتعزيز مساهمة القطاع الخاص في تنفيذ برامج التنمية المستدامة.
    Collaborer avec le secteur privé pour assurer des services intégrés (guichet unique) Encourager la coopération en matière de R-D UN التعاون مع القطاع الخاص بشأن توفير خدمات جامعة متنوعة
    Son gouvernement a également constitué des partenariats avec le secteur privé pour la construction de routes et d'un nouvel aéroport international, qui sont d'une importance vitale pour le développement durable. UN وقد أقامت حكومة بلده أيضا شراكات مع القطاع الخاص من أجل بناء الطرق ومطار دولي جديد، وهذا أمر يكتسي أهمية بالغة بالنسبة لتحقيق لتنمية المستدامة في بلده.
    :: Comment les gouvernements et les organes multilatéraux peuvent-ils œuvrer au mieux avec le secteur privé pour influer sur le volume et l'orientation des nouveaux investissements et les canaliser vers des options respectueuses du climat? UN :: ما هي أفضل الطرق التي يمكن أن تعمل بها الحكومات والهيئات المتعددة الأطراف مع القطاع الخاص من أجل التأثير على حجم الاستثمارات الجديدة وتوجيهها نحو خيارات غير ضارة بالمناخ؟
    Le PNUE souhaite établir des partenariats avec le secteur privé pour encourager la réduction des déchets. UN ' 3` يود اليونيب أن ينشئ شراكات مع القطاع الخاص من أجل النهوض بتدنية النفايات.
    Les agences spatiales concluent de plus en plus des partenariats avec le secteur privé pour atteindre leurs objectifs. UN ويتزايد دخول الوكالات الفضائية في شراكات مع القطاع الخاص من أجل تحقيق أهداف برامجها .
    En outre, l'UNICEF aidait le Gouvernement à dialoguer avec le secteur privé pour obtenir que les enfants soient retirés des tâches dangereuses et prévenir le recours au travail des enfants. UN كما تساعد اليونيسيف الحكومة في التحاور مع القطاع الخاص من أجل سحب اﻷطفال من أية أعمال خطرة والارتقاء بأسلوب منع عمل اﻷطفال.
    Comme mentionné au paragraphe 60, l'ONUDI collabore également avec le secteur privé pour accroître les possibilités de prises de participations par des PME. UN وكما ورد في الفقرة 60، فإن اليونيدو تعمل أيضا مع القطاع الخاص على توفير التمويل للمنشآت الصغيرة والمتوسطة عن طريق زيادة المساهمة في رأس المال.
    Les gouvernements doivent essentiellement coopérer avec le secteur privé pour appuyer la naissance et le développement de grappes de PME compétitives et innovatrices. UN وقال ان مهمة الحكومات الرئيسية هي التعاون مع القطاع الخاص على دعم نشوء وتطور تجمعات تنافسية وابداعية تستند الى المنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    Le Gouvernement collaborera avec le secteur privé pour trouver des moyens de financer progressivement de nouveaux logements et d'encourager les propriétaires bermudiens à réaménager les maisons abandonnées et les appartements vides de manière à les rendre vivables et les mettre sur le marché de la vente ou de la location. UN وستعمل الحكومة مع القطاع الخاص على إيجاد سبل تدريجية لتمويل المنازل الجديدة وتشجيع الملاك البرموديين على إعادة المنازل المهجورة والشقق الخالية إلى حالة صالحة للمعيشة وطرحها في السوق للبيع أو الإيجار.
    Il instaure également des partenariats avec le secteur privé pour mobiliser des ressources additionnelles pour les zones rurales. UN ويتشارك الصندوق أيضا مع القطاع الخاص في جلب تدفقات إضافية من الموارد إلى المناطق الريفية.
    Il faudra aussi collaborer avec le secteur privé pour faire mieux correspondre les compétences et les besoins et intégrer les femmes au processus de transformation technologique, notamment en garantissant à toutes les femmes un accès universel à l'éducation de base. UN وشدد على أهمية التعاون مع القطاع الخاص في مجال التوفيق بين المهارات والاحتياجات، وﻹدماج المرأة في عملية التغير التكنولوجي، بما في ذلك الوصول إلى التعليم اﻷساسي لجميع النساء.
    162. Bayti, l'Association de sauvegarde de l'enfant et d'autres ONG ont indiqué qu'elles travaillent souvent avec le secteur privé pour donner une formation professionnelle aux enfants plus âgés auxquels elles viennent en aide. UN 162- فقد أفادت جمعية بيتي، وجمعية الحفاظ على الطفل، وغيرهما من المنظمات غير الحكومية أنها تتعاون في كثير من الأحيان مع القطاع الخاص في توفير التدريب المهني للأطفال الأكبر سناً الذين تساعدهم.
    Les participants ont reconnu l'importance du renforcement des capacités et la nécessité de stratégies de développement alternatif, y compris préventif, conçues en collaboration avec les acteurs concernés, y compris la société civile, soulignant par ailleurs qu'il fallait travailler avec le secteur privé pour faciliter l'accès aux marchés. UN وأقرَّ المشاركون بأهمية بناء القدرات وبالحاجة إلى وضع استراتيجيات للتنمية البديلة، بما في ذلك استراتيجيات التنمية البديلة الوقائية؛ وذلك عن طريق التضافر مع أصحاب المصلحة، بما في ذلك المجتمع المدني، وشدَّدوا على ضرورة العمل مع القطاع الخاص بغية تيسير الوصول إلى الأسواق.
    100. Les États sont exhortés à établir des alliances stratégiques et mener des programmes pilotes en collaboration avec le secteur privé pour: UN 100- وتحث الحلقة الدراسية الدول على إنشاء تحالفات استراتيجية ووضع برامج نموذجية بالتعاون مع القطاع الخاص بغية:
    t) D'encourager et de nouer des partenariats avec les organisations non gouvernementales, de femmes en particulier, avec d'autres intervenants pertinents et avec le secteur privé pour mettre fin à la violence contre les femmes et les filles ; UN (ر) دعم الشراكات القائمة مع المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات النسائية، والجهات الفاعلة المعنية الأخرى والقطاع الخاص من أجل إنهاء العنف ضد النساء والفتيات، والدخول في تلك الشراكات؛
    108. En Égypte, une coordination continue a été mise en place avec le secteur privé pour établir les besoins annuels de précurseurs et de produits chimiques, qui sont ensuite contrôlés avec les entreprises par le biais du comité tripartite. UN 108- وفي مصر، يجري التنسيق المستمر مع القطاع الخاص بشأن الاحتياجات السنوية من السلائف والكيماويات، وتتم متابعة ذلك مع الشركات من خلال اللجنة الثلاثية.
    Elle exigera également des efforts aux niveaux local et national en vue de travailler de concert avec le secteur privé pour parvenir aux investissements et aux flux financiers supplémentaires nécessaires. UN وتتطلب أيضاً بذل الجهود على المستويين المحلي والوطني للتكاتف مع القطاع الخاص لتحقيق الاستثمارات الإضافية والتدفقات المالية الضرورية.
    Ces dernières années, les organismes humanitaires internationaux ont instauré de nouveaux partenariats avec le secteur privé pour améliorer l'efficacité des interventions en cas de catastrophe. UN وفي السنوات الأخيرة، أنشأ المجتمع الإنساني الدولي شراكات جديدة مع القطاع الخاص لضمان استجابة أكثر فعالية للكوارث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus