Des centres de protection, d'éducation et d'orientation pour les enfants ont été créés avec le soutien de l'UNICEF. | UN | أنشئت مراكز لحماية الطفل لتعليم الطفل وإسداء المشورة له بدعم من اليونيسيف. |
:: Le recensement et l'analyse des concepts relatifs aux droits de l'enfant inscrits dans les programmes scolaires, avec le soutien de l'UNICEF (2007); | UN | مسح وتحليل مفاهيم حقوق الطفل في المناهج الدراسية بدعم من منظمة اليونيسيف عام 2007؛ |
Association caritative médicale yéménite, avec le soutien de l'UNICEF | UN | الجمعية الطبية الخيرية اليمنية بدعم من منظمة اليونيسيف |
Ministère des affaires sociales et du travail, avec le soutien de l'UNICEF | UN | وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل بدعم من منظمة اليونيسيف |
avec le soutien de l'Office européen de lutte antifraude, l'UNODC a coopéré avec le Gouvernement autrichien à la création de l'Académie. | UN | وقد تَشارَك المكتب مع حكومة النمسا، وبدعم من المكتب الأوروبي لمكافحة الاحتيال، في إنشاء هذه الأكاديمية. |
L'organisation met actuellement en œuvre un projet relatif à l'égalité des sexes et au changement climatique avec le soutien de l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (ONU-Femmes). | UN | تنفذ المنظمة مشروعاً بشأن الجنس وتغير المناخ بدعم من هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Le recensement et l'analyse des concepts relatifs aux droits de l'enfant inscrits dans les programmes scolaires, menés avec le soutien de l'UNICEF en 2007; | UN | مسح وتحليل مفاهيم حقوق الطفل في المناهج الدراسية بدعم من منظمة اليونيسيف عام 2007 |
Il prend note avec satisfaction des informations relatives à l'étude menée actuellement sur les enfants handicapés avec le soutien de l'UNICEF. | UN | وتلاحظ مع التقدير المعلومات الواردة عن الدراسة الاستقصائية الجارية على الأطفال ذوي الإعاقة، بدعم من اليونيسيف. |
En 2002, 16 pays avaient organisé un atelier sur l'établissement des priorités nationales, avec le soutien de l'UNITAR. | UN | وبحلول عام 2002، نظم ما يقرب من 16 بلدا حلقة عمل لتحديد الأولويات بدعم من المعهد. |
Au début de l'an 2000, près de 15 pays avaient organisé des ateliers dans le but de définir des priorités nationales avec le soutien de l'UNITAR. | UN | وبحلول أوائل عام 2000، نظم حوالي 15 بلدا حلقات عمل لتحديد الأولويات الوطنية بدعم من اليونيتار. |
La Commission nationale de l'alimentation et de la nutrition, avec le soutien de l'UNICEF, a mené une campagne active pour encourager les mères à allaiter leurs enfants. | UN | وقد قامت اللجنة الوطنية للغذاء والتغذية بدعم من اليونيسيف بحملات مكثفة لتشجيع اﻷمهات على الرضاعة الطبيعية. |
avec le soutien de l'UNESCO, elle a rédigé et est en train de diffuser un projet de convention contre l'exploitation sexuelle. | UN | وقام التحالف، بدعم من اليونسكو، بإعداد اتفاقية مقترحة لمناهضة الاستغلال الجنسي وفي سبيله إلى تعميمها. |
En 2002, 16 pays avaient organisé un atelier sur l'établissement des priorités nationales, avec le soutien de l'UNITAR. | UN | وبحلول عام 2002، نظم بدعم من المعهد ما يقرب من 16 بلدا حلقة عمل لتحديد الأولويات. |
Les travaux préalables à l'entrée en activité de ces trois réseaux thématiques sont bien engagés, avec le soutien de l'unité de coordination régionale pour l'Afrique; | UN | والأنشطة الرامية إلى بدء تشغيل عمليات هذه الشبكات بلغت طوراً متقدماً، بدعم من وحدة التنسيق الإقليمية الأفريقية؛ |
C'est ce qu'ont fait un certain nombre de pays d'Europe et il est permis d'espérer qu'avec le soutien de l'Union européenne, l'Italie pourra en faire de même. | UN | وفعل عدد من بلدان الاتحاد الأوروبي ذلك، وهو على ثقة أن إيطاليا، بدعم من الاتحاد الأوروبي تستطيع أن تفعل الشيء نفسه. |
Aujourd'hui, je suis fier d'affirmer que le Tribunal, avec le soutien de l'Assemblée générale, s'emploie sans relâche à répondre à ces espoirs. | UN | وأقول لكم بكل فخر إن المحكمة، بدعم من الجمعية العامة، تسعى جاهدة دون كلل لتحقيق تلـك الآمال. |
avec le soutien de l'OMM, le Centre a organisé plusieurs ateliers de formation. | UN | ونظم مركز رصد الجفاف عددا من حلقات العمل التدريبية بدعم من المنظمة العالمية للأرصاد الجوية. |
Le Gouvernement, avec le soutien de l'Organisation internationale pour les migrations, a lancé en 2004 un projet sur les migrations à l'appui du développement en Tanzanie. | UN | وبدأت الحكومة بدعم من المنظمة الدولية للهجرة مشروعا في عام 2004 عن الهجرة لأغراض التنمية في تنزانيا. |
Les travaux de construction de nouveaux tribunaux sont également en cours à Herat et dans d'autres régions, avec le soutien de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. | UN | والعمل جار أيضا في بناء محكمة جديدة في هرات وفي مناطق أخرى بدعم من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
À cet égard, une initiative avait été lancée pour améliorer les communications en Afrique avec le soutien de l'Asie. | UN | ووردت الإشارة إلى مبادرة رئيسية لتحسين إمكانية الاتصال في أفريقيا بدعم من آسيا. |
Le Ministère de la santé, avec le soutien de l'UNICEF, a continué à former les sages-femmes à améliorer leurs compétences afin que les accouchements se déroulent sans complications et dans de bonnes conditions d'hygiène. | UN | وبدعم من اليونيسيف، واصلت وزارة الصحة تدريب القابلات على اكتساب المهارات اللازمة للتوليد في ظروف مأمونة ونظيفة. |
En 2007, le Réseau de recherches sur le changement global et les montagnes africaines a vu le jour avec le soutien de l'Institut de recherche sur la montagne. | UN | وفي عام 2007، أُطلقت شبكة بحوث التغيرات العالمية في المناطق الجبلية الأفريقية بدعمٍ من مبادرة بحوث الجبال. |