"avec le soutien financier des" - Traduction Français en Arabe

    • بدعم مالي من
        
    • وبدعم مالي من
        
    Le Portugal a fait un effort remarquable en ce qui concerne les programmes de formation dans la fonction publique, qui ont été menés à bien avec le soutien financier des institutions européennes, notamment les subventions relevant du Cadre communautaire d'appui. UN وبذلت البرتغال جهدا ملحوظا في ميدان البرامج التدريبية للخدمة العامة التي نفذت بدعم مالي من المؤسسات الأوروبية، بما في ذلك الإعانات من إطار الجماعة للدعم.
    Selon le Gouvernement, en sa qualité de rédacteur en chef du Tolishi Sado, M. Mammadov aurait envoyé plus de 100 exemplaires de son journal en République islamique d'Iran avec le soutien financier des agents des services spéciaux. UN وتفيد الحكومة أن السيد مامادوف قد قام بوصفه رئيس تحرير صحيفة توليشي سادو بإصدار أكثر من 100 نسخة من الصحيفة وأرسلها إلى جمهورية إيران الإسلامية بدعم مالي من عملاء الاستخبارات الخاصة في ذاك البلد.
    avec le soutien financier des PaysBas, la Fédération pakistanaise des chambres de commerce et d'industrie a lancé un programme d'écotechnologie destiné à l'industrie qui a incité les entreprises des secteurs des textiles et du cuir à investir dans l'amélioration de leurs résultats environnementaux. UN وشرع اتحاد غرف التجارة والصناعة في باكستان، بدعم مالي من هولندا، في برنامج تكنولوجيا البيئة للصناعة، حفز الشركات الصناعية في قطاعي المنسوجات والجلود على الاستثمار في مشاريع تحسين البيئية.
    1. La réunion d'experts a été convoquée par la CNUCED avec le soutien financier des Gouvernements autrichien et norvégien. UN 1- قام الأونكتاد بعقد اجتماع الخبراء بدعم مالي من حكومتي النمسا والنرويج.
    Par ailleurs, avec le soutien financier des Pays-Bas, des améliorations ont été apportées dans les centres de détention. UN ومن ناحية أخرى، وبدعم مالي من هولندا، أُدخلت تحسينات على مراكز الاحتجاز.
    15. L'atelier était organisé avec le soutien financier des États-Unis d'Amérique. UN 15- ونُظِّمت حلقة العمل بدعم مالي من الولايات المتحدة الأمريكية.
    Une ONG (Association de prévention et de traitement des cas de violence familiale) gère toutefois une structure d'accueil, avec le soutien financier des services d'aide sociale du Ministère du travail et de la sécurité sociale. UN إلا أن جمعية منع العنف المنزلي ومواجهته، وهي منظمة غير حكومية، تدير ملجأ بدعم مالي من دوائر الرعاية الاجتماعية التابعة لوزارة العمل والتأمينات الاجتماعية من خلال برنامج الإعانات.
    Le Fonds régional des Caraïbes pour la gestion des eaux usées a été établi avec le soutien financier des États membres, du FEM et de la Banque interaméricaine de développement. UN أنشئ صندوق لإقليم الكاريبي لإدارة المياه المستعملة بدعم مالي من الدول الأعضاء، ومرفق البيئة العالمية وبنك التنمية للبلدان الأمريكية.
    Au Soudan, l'ONUDI a élargi son aide pour le renforcement des capacités des centres de formation professionnelle afin de renforcer l'esprit d'entreprise et les capacités techniques et de fournir une gamme complète de services d'appui pour la création d'entreprises, le tout avec le soutien financier des Pays-Bas, de l'Union européenne, et du Fonds pour la réalisation des OMD. UN وفي السودان، وسَّعت اليونيدو نطاق مساعداتها الرامية إلى تدعيم قدرة مراكز التدريب المهني على تنمية مهارات تنظيم المشاريع والمهارات التقنية وعلى تقديم خدمات شاملة في مجل تنمية المنشآت بدعم مالي من هولندا والاتحاد الأوروبي وصندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Depuis la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, le Comité, avec le soutien financier des gouvernements, a aussi tenu trois séances officieuses, en Allemagne (2000), en Suède (2002) et aux Pays-Bas (2004). UN 362- وأيضا منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، عقدت اللجنة ثلاثة اجتماعات غير رسمية، بدعم مالي من الحكومات، في ألمانيا عام 2000، وفي السويد عام 2002، وفي هولندا عام 2004.
    La deuxième phase du projet a débuté en 2006 et devrait permettre de poursuivre des activités clefs, avec le soutien financier des gouvernements du Japon et de l'Italie. UN 45 - بدأت المرحلة الثانية من المشروع في عام 2006، وهي ترمي إلى مواصلة الأنشطة الرئيسية بدعم مالي من حكومتي اليابان وإيطاليا.
    avec le soutien financier des donateurs, le PNUD a pu gérer cinq programmes de parrainage pour des experts représentant des pays, des organisations régionales et des organisations non gouvernementales, et visant à faciliter leur participation aux conférences qui ont précédé l'adoption du Traité sur le commerce des armes. UN 15 - وعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بدعم مالي من الجهات المانحة، على إدارة خمسة برامج رعاية لممثلين خبراء من البلدان والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية لتسهيل مشاركتهم في المؤتمرات المؤدية إلى اعتماد معاهدة تجارة الأسلحة.
    13. L'Argentine a proposé qu'une instance régionale ou centrale en matière de politique pénale ou de prévention soit créée avec le soutien financier des Etats participants et l'assistance technique fournie par le Centre pour la prévention internationale du crime de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. UN 13- اقترحت الأرجنتين فكرة إقامة منتدى إقليمي أو مركزي لسياسة الجريمة أو لمنع الجريمة، وذلك بدعم مالي من الدول المشاركة وبمساعدة تقنية يقدمها مركز الأمم المتحدة لمنع الإجرام الدولي، التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    A présidé un atelier de trois jours sur les systèmes d'intégrité nationaux, organisé par Transparency International et l'Institut de développement économique de la Banque mondiale avec le soutien financier des Gouvernements mauricien et norvégien (1998) UN - ترأس حلقة عمل استغرقت ثلاثة أيام حول موضوع النظم الوطنية للاستقامة عقدتها المنظمة الدولية للشفافية ومعهــد التنمية الاقتصادية التابع للبنك الدولي بدعم مالي من حكومتي موريشيوس والنرويج (1998)
    A présidé un atelier de trois jours sur les systèmes d'intégrité nationaux, organisé par Transparency International et l'Institut de développement économique de la Banque mondiale avec le soutien financier des Gouvernements mauricien et norvégien (1998) UN رأس حلقة عمل استغرقت ثلاثة أيام حول موضوع النظم الوطنية للاستقامة عقدتها المنظمة الدولية للشفافية ومعهــد التنمية الاقتصادية التابع للبنك الدولي بدعم مالي من حكومتي موريشيوس والنرويج (1998)
    7. Se félicite des projets mis sur pied au niveau national par des groupes de la société civile, notamment avec le soutien financier des pouvoirs publics, y compris la création sur un réseau social d'un programme pour les jeunes ayant pour objectif spécifique de lutter contre les mouvements d'extrême droite et de promouvoir une culture démocratique; UN 7- يرحب بالمشاريع التي أقامتها مجموعات من المجتمع المدني على المستوى الوطني، بما فيها المشاريع المُقامة بدعم مالي من السلطات العامة، ومن بينها مشاريع إنشاء منصة شبكية اجتماعية تستهدف الشباب وترمي تحديداً إلى التصدي للتطرف اليميني وإلى تعزيز ثقافة الديمقراطية؛
    Le projet est exécuté avec le soutien financier des Gouvernements de la République tchèque, du Japon, de la République de Corée, de la Suède et de la Suisse, et en partenariat avec certains membres du CASA, notamment le Centre régional des Nations Unies à Lima, le Bureau de la prévention des crises et du relèvement du PNUD, l'UNIDIR et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). UN ويُنفذ المشروع بدعم مالي من حكومات الجمهورية التشيكية واليابان وجمهورية كوريا والسويد وسويسرا وبالاشتراك مع أعضاء في آلية التنسيق ومن بينهم المركز الإقليمي في ليما، ومكتب منع الأزمات والإنعاش التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Un guide intitulé < < Face aux violences et aux discriminations: accompagner les femmes issues des immigrations > > a été élaboré par l'association ADRIC, avec le soutien financier des pouvoirs publics. UN فتولّت " وكالة تطوير العلاقات بين الثقافات من أجل المواطنة " (44)، بدعم مالي من السلطات العامة(45)، إعداد دليل بعنوان " مواجهة حالات العنف والتمييز: تقديم الدعم إلى سليلات الهجرة " .
    La Campagne mondiale pour la sécurité d'occupation met au point des instruments pour la rénovation des taudis en partenariat avec Slum Dwellers International et avec le soutien financier des membres de l'Alliance des villes. UN تقوم الحملة العالمية الخاصة بضمان الحيازة بوضع أدوات ترقية الأحياء الفقيرة من خلال شراكة مع رابطات قاطني الأحياء الفقيرة وبدعم مالي من أعضاء تحالف المدن.
    Le secrétariat a aussi mis en œuvre un programme < < BioTrade > > en Ouganda, en coopération avec le Conseil ougandais de promotion des exportations, avec le soutien financier des Gouvernements norvégien et néerlandais. UN كما قامت الأمانة بتنفيذ برنامج يتعلق بمبادرة التجارة البيولوجية في أوغندا، بالتعاون مع المجلس الأوغندي لتشجيع التصدير وبدعم مالي من حكومتي النرويج وهولندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus