"avec le vih dans" - Traduction Français en Arabe

    • بفيروس نقص المناعة البشرية في
        
    Cela demeure un grand défi, surtout si nous voulons offrir toute la gamme de traitements aux personnes vivant avec le VIH dans notre pays. UN وهو لا يزال تحديا كبيرا، لا سيما إذا أردنا أن نوفر كل أنواع العلاج للناس المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في بلدنا.
    Le pourcentage de la population de 15 à 49 ans vivant avec le VIH dans les pays les plus affectés était compris entre 14 % et 24 %. UN وتراوحت النسبة المئوية للسكان الذين تتراوح أعمارهم من 15 إلى 49 سنة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في أقل البلدان نموا التي توجد فيها أعلى معدلات الإصابة من 14 في المائة إلى 24 في المائة.
    Ils ont également publié conjointement un document intitulé < < Positive learning : meeting the needs of young people living with HIV (YPLHIV) in the education sector > > (apprentissage positif, répondre aux besoins des jeunes vivant avec le VIH dans le secteur de l'éducation) en 2012. UN وأصدرت أيضاً منشورا مشتركا بعنوان " التعلم الإيجابي: تلبية احتياجات الشباب المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في قطاع التعليم " في عام 2012.
    Le nombre de personnes vivant avec le VIH dans les pays à revenu faible et intermédiaire qui bénéficient de la thérapie antirétrovirale a augmenté de 27 % en 2010, passant à plus de 6,6 millions de personnes. UN 45 - زاد عدد الذين يتلقون العلاج المضاد للفيروسات العكوسة من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل بنسبة 27 في المائة في عام 2010، فبلغ أكثر من 6.6 ملايين شخص.
    Toutefois, le nombre de personnes vivant avec le VIH dans notre pays et dans le monde augmentant, nous devons renforcer les services de soins de santé, ce qui passe entre autres par la mise en place des dispositifs requis pour assurer un financement continu et durable pour l'achat d'antirétroviraux. UN غير أنه ومن أجل التصدي لتزايد عدد السكان المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في بلدنا وفي العالم، يجب علينا تعزيز خدمات الرعاية الصحية، وهو ما يشمل إيجاد الآليات اللازمة لضمان التمويل المستمر والمتواصل لشراء الأدوية المضادة للفيروسات العكوسة.
    Bien qu'en Colombie l'épidémie touche principalement les populations les plus exposées au VIH, le pays partage la vive inquiétude de la communauté internationale face au fait que 50 % des personnes vivant avec le VIH dans le monde sont des femmes. UN وعلى الرغم من أن هذا الوباء يتركز في كولومبيا بين الفئات الأكثر عرضة لفيروس نقص المناعة البشرية، يتشاطر البلد القلق الدولي الكبير الناشئ إزاء حقيقة أن أكثر من 50 في المائة من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في العالم هم اليوم من النساء.
    En décembre 2007, le nombre des personnes qui vivaient avec le VIH dans le monde était estimé à 33,2 millionsb. UN قُدِّر عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في العالم حتى كانون الأول/ ديسمبر 2007 بـ 33.2 مليون شخص(ب).
    Enfin, on observe l'implication croissante de la société civile, du secteur privé et des personnes vivant avec le VIH dans la lutte contre la pandémie, dont le taux de prévalence, actuellement de 10,4 %, fait de la Côte d'Ivoire le pays le plus touché de la sous-région de l'Afrique de l'Ouest. UN ومن الأمور الرئيسية أيضا زيادة مشاركة المجتمع المدني، والقطاع الخاص والأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في مكافحة الوباء، وفي الواقع، بلغت نسبة العدوى الآن في كوت ديفوار 10.4 في المائة، وأصبحت بذلك أكثر البلدان إصابة بالعدوى في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية.
    A. Prendre en compte les besoins spécifiques des femmes et des filles en rapport avec le VIH dans la moitié au moins des ripostes nationales au VIH UN ألف - معالجة احتياجات النساء والفتيات المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية في ما لا يقل عن نصف التدابير الوطنية للتصدّي للفيروس
    À la fin de 2012, les femmes représentaient 52 % de toutes les personnes vivant avec le VIH dans les pays à revenu faible et intermédiaire, et jusqu'à 57 % en Afrique subsaharienne. UN وفي نهاية عام 2012، كانت النساء يشكلن نسبة قدرها 52 في المائة من جميع المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل، وما يصل إلى 57 في المائة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Jusqu'en décembre 2012, un nombre cumulé de plus de 900 000 femmes enceintes vivant avec le VIH dans le monde a bénéficié de la prophylaxie ou du traitement antirétroviral. UN وفي المجموع، تلقى في كانون الأول/ديسمبر 2012، ما يزيد عن 000 900 امرأة حامل مصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في العالم علاجاً وقائياً أو مضاداً للفيروسات العكوسة().
    Le rapport indique que la proportion des femmes vivant avec le VIH dans le pays (54 %) est plus élevée que celle des hommes (46 %). UN 15 - ويُشار إلى أن هناك نسبة من النساء (54 في المائة) أكبر من نسبة الرجال (46 في المائة) ممن يتعايشون مع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في البلد.
    L'importance stratégique de la participation et de l'impulsion des femmes vivant avec le VIH dans la planification, la mise en œuvre et le suivi des ripostes nationales face au VIH est de plus en plus largement reconnue pour une lutte adaptée et sans exclusive contre l'épidémie. La participation pose toutefois des problèmes pour les femmes. UN 16 - يتزايد الاعتراف بضرورة إشراك النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في تخطيط عمليات التصدي للفيروس على الصعيد الوطني وتنفيذها ورصدها وتوليهن أدوارا قيادية فيها، باعتبار ذلك عنصرا استراتيجيا في اتخاذ إجراءات مصممة حسب الطلب وشاملة و قادرة على الاستجابة لاحتياجات التصدي للوباء.
    À la fin de 2006, le nombre des personnes qui vivaient avec le VIH dans le monde était estimé à 39,5 millions et avait augmenté considérablement par rapport à 2001, où il avait été estimé à 32,9 millions (fig. 1). UN 7 - في نهاية عام 2006، قُدر أن عدد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في جميع أنحاء العالم يبلغ 39.5 مليون شخص. ويمثل هذا الرقم زيادة كبيرة منذ عام 2001، عندما كان يُقَّدر عدد الأشخاص المصابين بالفيروس بـ 32.9 مليون شخص (الشكل 1).
    Comme le signale le Secrétaire général au paragraphe 7 de son rapport (A/61/816), < < À la fin de 2006, le nombre des personnes qui vivaient avec le VIH dans le monde était estimé à 39,5 millions. > > Je voudrais saisir cette occasion de remercier le Secrétaire général de son rapport. UN وكما لاحظ الأمين العام في الفقرة 7 من تقريره (A/61/816) " في نهاية عام 2006، قُدر أن عدد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في جميع أنحاء العالم يبلغ 39.5 مليون شخص " . وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الأمين العام على تقريره.
    En 2008, environ 45 % des femmes enceintes vivant avec le VIH dans des pays à revenu faible ou intermédiaire ont reçu un traitement antirétroviral en prévision de la transmission mère-enfant et pour leur propre santé, contre 24 % en 2006. UN وإجمالا، تلقت في عام 2008، نسبة تناهز 45 في المائة من النساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في البلدان المنخفضة الدخل نظم العلاج من الرتروفيروسات من أجل منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل، بما في ذلك العلاج بالعقاقير المضادة للرتروفيروسات من أجل صحتهن، مقارنة بنسبة 24 في المائة في عام 2006.
    Objectif 6 : a) programme de communication pour le changement des comportements; b) programme de promotion du préservatif; c) gestion des infections sexuellement transmissibles dans les communautés; d) soins et soutien aux personnes vivant avec le VIH dans la région de l'Asie; et e) plaidoyer et constitution de réseaux entre organisations de la société civile. UN الهدف 6: (أ) تقديم برنامج تواصلي يستهدف تغيير السلوك؛ (ب) برنامج لتشجيع استخدام الواقيات الذكرية؛ (ج) إدارة الرعاية للمجتمعات المحلية بشأن الوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي؛ (د) توفير الرعاية والدعم للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في المنطقة الآسيوية؛ (هـ) القيام بالدعوة في أوساط منظمات المجتمع المدني والتواصل معها.
    3. À la fin de 2010, on estimait que 34 millions de personnes (fourchette: 31,6 millions-35,2 millions) vivaient avec le VIH dans le monde, soit une hausse de 17 % par rapport à 20013. Selon des extrapolations, près de 15,9 millions de personnes consomment des drogues par injection dans le monde, dont quelque 3 millions vivent avec le VIH4. UN 3- أشارت التقديرات، في نهاية عام 2010 إلى أنَّ هناك 34 مليون شخص (يتراوح العدد بين 31.6 مليون شخص و35.2 مليون شخص) ممّن يعيشون وهم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية في جميع أنحاء العالم، أي ما نسبته 17 في المائة مقارنة مع الوضع في عام 2001.() وتشير التقديرات المستقرأة إلى أنَّ ما يقارب 15.9 مليون شخص في العالم يتعاطون المخدِّرات بالحقن، من بينهم 3 ملايين شخص مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية.()

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus