Les femmes représentent 23 % des nouvelles infections à VIH en 2009 et 25 % des personnes vivant avec le VIH en 2008.Une femme sur 139 au cours de sa vie sera diagnostiquée d'infection à VIH. | UN | وكانت النساء، كمجموعة، تمثل 23 في المائة من حالات الإصابة الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية في عام 2009، و 25 في المائة من المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في عام 2008. |
Personnes vivant avec le VIH en 2008 | UN | المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية في عام 2008 |
Femmes en pourcentage de personnes vivant avec le VIH en 2007 | UN | النسبة المئوية للنساء بين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في عام 2007 |
Fin 2010, 2 779 personnes vivaient avec le VIH en Finlande. | UN | وبنهاية عام 2010، اكتُشفت 778 2 حالة إصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في فنلندا. |
Près de 2,1 millions d'enfants âgés de moins de 15 ans vivaient avec le VIH en 2007 et plus de 90 % des 420 000 enfants nouvellement infectés en 2007 ont été contaminés par leur mère. | UN | فهناك ما يقرب من 2.1 مليون طفل تحت سن 15 أصيبوا بفيروس نقص المناعة البشرية في عام 2007، وما يزيد عن 90 في المائة من الأطفال الذين أصيبوا حديثا بالفيروس في عام 2007 والذين يبلغ عددهم 000 420 قد انتقلت إليهم الإصابة من أمهاتهم. |
Il s'est vu confier la mission de consulter les populations de personnes vivant avec le VIH en 2010 et en 2012 en vue de l'élaboration de lignes directrices pour le traitement antiviral. | UN | وتم التعاقد مع الشبكة للتشاور مع مجموعات المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في عامي 2010 و 2012 في سياق إعداد المبادئ التوجيهية للعلاج المضاد للفيروسات العكوسة. |
Selon l'Organisation mondiale de la santé, le SIDA est la cause principale de décès parmi les femmes de 15 à 44 ans dans le monde entier et près de 60 % des personnes vivant avec le VIH en Afrique sub-saharienne sont des femmes. | UN | فحسب منظمة الصحة العالمية، يُعتبر الإيدز السبب الرئيسي للوفاة في صفوف النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 44 عاما في جميع أنحاء العالم، وتمثل النساء نحو 60 في المائة من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Rien qu'en Afrique, 400 000 bébés sont nés avec le VIH en 2009. 2010 sera une année décisive dans la lutte contre ces trois pandémies, et pour tout l'effort mondial visant à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) convenus collectivement. | UN | وفي أفريقيا وحدها، ولد 000 400 طفل وهم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية في عام 2009. وسيكون عام 2010 عاما حاسما في مكافحة الأوبئة الثلاثة، كما سيكون حاسما لكامل الجهد العالمي الرامي إلى بلوغ أهدافنا الإنمائية للألفية التي اتفقنا عليها بصورة مشتركة. |
D'après le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA), 22 millions de personnes vivent avec le VIH en Afrique. | UN | 70 - وذكر برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أن هناك 22 مليون شخص مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية في أفريقيا. |
Cependant, alors que l'accès à la thérapie antirétrovirale et les mesures de prévention se propageaient, le nombre total de personnes qui vivaient avec le VIH en Afrique, soit 22,5 millions en 2009, demeurait élevé. | UN | ولكن بالرغم من تحسن فرص الحصول على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة وجهود الوقاية، ظل العدد الإجمالي للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في أفريقيا مرتفعا حيث وصل إلى 22.5 مليون نسمة في عام 2009. |
À cause des écarts dans la cascade du traitement, moins d'une personne sur quatre vivant avec le VIH en Afrique subsaharienne a atteint la suppression de la charge virale qui est le but clinique du traitement antirétroviral. | UN | وبسبب الثغرات في سلسلة العلاج، لم يتمكن سوى ما يقل عن شخص واحد من بين كل أربعة أشخاص مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى من وقف انتشار الفيروس، وهو الهدف السريري للعلاج المضاد للفيروسات العكوسة. |
Environ 35,3 millions de personnes (entre 32,2 et 38,8 millions) dans le monde vivaient avec le VIH en 2012. | UN | ٦١ - بلغ في عام 2012 العدد التقديري للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في العالم 35.3 مليون شخص (32.2 مليون - 38.8 مليون شخص). |
À l'échelle mondiale, environ 34 millions de personnes vivaient avec le VIH en 2011, dont 2,1 millions d'adolescents âgés de 10 à 19 ans. | UN | 23 - لقد كان هناك ما يقرب من 34 مليوناً من الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في جميع أنحاء العالم في عام 2011، ويقدر بأن 2.1 مليون من هؤلاء المصابين هم من المراهقين الذين تتراوح أعمارهم بين 10 و 19 سنة. |
On estime qu'à l'échelle mondiale, 35,3 millions d'adultes et d'enfants vivaient avec le VIH à la fin de 2012; parmi les 32,1 millions d'adultes vivant avec le VIH en 2012, 17,7 millions étaient des femmes. | UN | 3 - بلغ عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية على الصعيد العالمي في نهاية عام 2012 نحو 35.3 مليون شخص من البالغين والأطفال؛ ومن أصل 32.1 مليون بالغ مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية في عام 2012، بلغ عدد النساء المصابات 17.7 مليون امرأة. |
:: A permis la création, en Serbie, de l'Union des personnes vivant avec le VIH (décembre 2009) et n'a cessé de soutenir et d'aider les organisations de personnes vivant avec le VIH en matière de renforcement des capacités et de travail en réseau. | UN | :: ساعدت في إنشاء اتحاد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في صربيا (كانون الأول/ديسمبر 2009) وواصلت تقديم الدعم والمساعدة لمنظمات المصابين بهذا المرض في بناء قدراتهم وإقامة الشبكات فيما بينهم. |
En 2006, on estimait à 25 millions le nombre de personnes vivant avec le VIH en Afrique subsaharienne, soit 63 % des séropositifs et 90 % des enfants vivant avec le virus dans le monde. | UN | ويقدر أن 25 مليون شخص يعانون من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى في عام 2006، يمثلون 63 في المائة من المصابين بفيروس نقص المناعة البشريـة و 90 في المائــة من الأطفال المصابين بالفيروس في العالم(). |
Le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) et le Gouvernement de la Fédération de Russie ont coorganisé un match de football caritatif en 2011 afin d'aider les femmes et les enfants vivant avec le VIH en Russie. | UN | 51 - واشترك كل من برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وحكومة الاتحاد الروسي في تنظيم مباراة خيرية لكرة القدم في عام 2011 لدعم النساء والأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في روسيا. |
En 2008, seulement 45 % des femmes enceintes vivant avec le VIH en Afrique Sub-saharienne et seulement 25 % de celles d'Asie du Sud-Est avaient accès à des services de prévention de la transmission du virus de la mère à l'enfant. | UN | وفي عام 2008، لم يكن الحصول على خدمات منع الانتقال من الأم إلى الطفل متاحا إلا لنسبة 45 في المائة فقط من النساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى و25 في المائة فقط من النساء الحوامل المصابات بهذا الفيروس في جنوب وشرق آسيا(). |
On estime également, qu'en 2008, environ 5,35 millions de personnes vivent avec le VIH en Afrique du Sud, 18,8 % de la population adulte (15-49 ans) et environ 11 % de l'ensemble de la population étant affectés. | UN | وفي عام 2008، قُدِّر بأن نحو 5.35 مليون نسمة مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية في جنوب أفريقيا، منهم 18.8 في المائة من السكان البالغين (من الفئة العمرية 15-49 عاماً) ونحو 11 في المائة من عامة الجمهور. |
Cinq millions de jeunes âgés de 15 à 24 ans vivaient avec le VIH en 2009, ce qui représente 41 % des nouveaux cas d'infection par le VIH chez les personnes âgées de plus de 14 ans enregistrés dans la même année. | UN | ويقدر أن هناك 5 ملاين شاب (تتراوح أعمارهم بين 15و 24عاما) من المصابين بالفيروس في عام 2009، وهو ما يعني أن 41 في المائة من الإصابات الجديدة التي جدت خلال نفس السنة كانت بين هؤلاء الذين تتراوح أعمارهم بين 15 عاما فما فوق. |