"avec les états à" - Traduction Français en Arabe

    • مع الدول على
        
    • مع الولايات على
        
    À cet égard, nous reconnaissons le rôle que la société civile et les médias peuvent jouer pour coopérer avec les États à cette fin. UN ونسلم في هذا الشأن بدور المجتمع المدني ووسائل الإعلام في التعاون مع الدول على النهوض بهذه الجهود.
    À cet égard, nous reconnaissons le rôle que la société civile et les médias peuvent jouer pour coopérer avec les États à cette fin. UN ونسلم في هذا الشأن بدور المجتمع المدني ووسائل الإعلام في التعاون مع الدول على النهوض بهذه الجهود.
    À cet égard, nous reconnaissons le rôle de la société civile et des médias s'agissant de coopérer avec les États à ces efforts. UN ونُدرك في هذا الشأن دورَ المجتمع المدني ووسائل الإعلام في التعاون مع الدول على النهوض بهذه الجهود.
    À cet égard, nous reconnaissons le rôle de la société civile et des médias s'agissant de coopérer avec les États à ces efforts. UN ونُدرك في هذا الشأن دورَ المجتمع المدني ووسائل الإعلام في التعاون مع الدول على النهوض بهذه الجهود.
    Les États fédérés de Micronésie souscrivent à la recommandation et s'attèleront de concert avec les États à la question. UN تؤيّد ولايات ميكرونيزيا الموحدة التوصية وستعمل مع الولايات على معالجة المسألة.
    À cet égard, nous reconnaissons le rôle de la société civile et des médias s'agissant de coopérer avec les États à ces efforts. UN وندرك في هذا الشأن دور المجتمع المدني ووسائل الإعلام في التعاون مع الدول على النهوض بهذه الجهود.
    À cet égard, nous reconnaissons le rôle de la société civile et des médias s'agissant de coopérer avec les États à ces efforts. UN ونُدرك في هذا الشأن دورَ المجتمع المدني ووسائل الإعلام في التعاون مع الدول على النهوض بهذه الجهود.
    À cet égard, nous reconnaissons le rôle que la société civile et les médias peuvent jouer pour coopérer avec les États à cette fin. UN ونُدرك في هذا الشأن دورَ المجتمع المدني ووسائل الإعلام في التعاون مع الدول على النهوض بهذه الجهود.
    La prévention et la sensibilisation constituent effectivement une part importante de l'activité des organes conventionnels, étant donné qu'ils entretiennent des contacts réguliers avec les États à travers le dialogue, les recommandations et le suivi. UN فشكل الوقاية وإذكاء الوعي هو في واقع الأمر جزء مهم من عمل هيئات المعاهدات، لأنها تعمل مع الدول على أساس منتظم من خلال الحوار والتوصيات والمتابعة.
    Soulignant combien il importe que les rapports soient présentés dans les délais, le Comité continuera d'œuvrer avec les États à la recherche d'une solution à ce problème, en tenant compte de la situation particulière de chacun d'eux. UN وإذ تشدد اللجنة على أهمية تقديم التقارير في موعدها، فإنها ستواصل العمل مع الدول على معالجة هذه المسألة، مع مراعاة الحالة الخاصة لكل منها.
    Ainsi, en ce qui concerne la participation, la société civile et les industries membres ont collaboré avec les États à l'élaboration des normes relatives à la gouvernance, à laquelle ils participent à présent, dans le cadre des Principes volontaires, de l'Initiative pour la transparence dans les industries extractives (EITI) et de Kimberley. UN ففيما يتعلق بالمشاركة تعاون المجتمع الدولي وأعضاء الصناعة مع الدول على وضع مقاييس بخصوص إدارة المبادئ الطوعية ومبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية وعملية كمبرلي.
    Il a relevé la nécessité d'associer les peuples autochtones aux décisions concernant le développement et a suggéré que le Conseil des droits de l'homme, appuyé par le Mécanisme d'experts, s'attache avec les États à rechercher des solutions pacifiques à ces questions. UN وأشار إلى الحاجة إلى إشراك الشعوب الأصلية في القرارات المرتبطة بالتنمية واقترح أن يعمل مجلس حقوق الإنسان، مدعوماً من قبل آلية الخبراء، مع الدول على تحديد الحلول السلمية لهذه القضايا.
    Un orateur a avancé que l'ONUDC pourrait collaborer avec les États à la mise au point, en matière de conflit d'intérêts, de normes communes ou d'un cadre commun qui pourraient prendre la forme d'une loi type ou d'un cadre réglementaire commun. UN واقترح أحد المتكلمين أن يتعاون مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مع الدول على إعداد معايير موحّدة أو إطار خاص بتضارب المصالح يمكن أن يتخذ شكل قانون نموذجي أو إطار تنظيمي موحّد.
    25. Il reste extrêmement difficile de travailler avec les États à l'identification d'approches globales pour des populations spécifiques, en faisant un usage complémentaire des trois solutions durables. UN 25- ولا يزال العمل مع الدول على تحديد نُهُج شاملة لمجموعات محددة من السكان، مع الاستخدام المتكامل لجميع الحلول الثلاثة الدائمة، يشكل تحدياً كبيراً.
    26. Souligne le rôle capital et complémentaire des organismes nationaux de défense des droits de l'homme, des organismes et centres régionaux et de la société civile, qui œuvrent conjointement avec les États à la réalisation des objectifs énoncés dans la Déclaration et le Programme d'action de Durban; UN 26 - تشدد أيضا على الدور الأساسي والتكميلي للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والهيئات أو المراكز الإقليمية، والمجتمع المدني، التي تعمل بالاشتراك مع الدول على تحقيق أهداف إعلان وبرنامج عمل ديربان؛
    Les organisations non gouvernementales et la société civile devraient travailler avec les États à l'examen des lois applicables et utiliser toutes les possibilités disponibles au plan international (par exemple, rapports parallèles) pour appeler l'attention sur les problèmes que pose le statu quo. UN 130- ينبغي أن تعمل المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني مع الدول على القوانين الواجبة التطبيق، وأن تستخدم جميع المداخل الهامة على الصعيد الدولي (مثل تقارير الظل) لطرح المشكلات القائمة حالياً.
    Les États fédérés de Micronésie souscrivent à la recommandation et s'attèleront de concert avec les États à ces questions. UN تؤيّد ولايات ميكرونيزيا الموحدة التوصية وستعمل مع الولايات على معالجة المسائل المثارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus