"avec les états d" - Traduction Français en Arabe

    • مع دول
        
    Nous apprécions au plus haut point nos relations de bon voisinage avec les États d'Asie centrale. UN إننا نقدر تقديرا كبيرا علاقات حسن الجوار مع دول آسيا الوسطى.
    Coopération avec les États d'Amérique du Sud UN :: التعاون العربي مع دول أمريكا الجنوبية
    Il est nécessaire d'améliorer l'échange d'information et de renforcer la coopération avec les États d'autres régions. UN ومن ثم يلزم تحسين سبل تبادل المعلومات وتعزيز التعاون مع دول المناطق الأخرى.
    Nous avons développé des relations bilatérales mutuellement avantageuses avec les États d'Asie centrale dès qu'ils ont accédé à leur indépendance. UN وقد طورنا علاقات ثنائية متبادلة الفائدة مع دول آسيا الوسطى منذ استقلالها.
    L'Europe centrale partage également de nombreux intérêts et caractéristiques avec les États d'Amérique latine et leurs groupements. UN كما أن أوروبا الوسطى تشترك مع دول أمريكا اللاتينية وتجمعاتها في سمات ومصالح عديدة.
    Relations arabes avec les États d'Amérique latine UN العلاقات العربية مع دول أمريكا اللاتينية
    Le Ghana coopérait avec les États d'Afrique de l'Ouest, en particulier dans le domaine de la lutte contre la traite des êtres humains. UN وتتعاون مع دول غرب أفريقيا، ولا سيما في مجال الاتجار بالأشخاص.
    Le Forum a exprimé le vif intérêt qu'il portait à collaborer étroitement avec les États d'Afrique et des Caraïbes membres du Groupe ACP lors des prochaines négociations. UN وأعرب المنتدى عن رغبته الشديدة في العمل عن كثب مع دول الكاريبي وأفريقيا في مجموعة بلدان أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ في المفاوضات المقبلة.
    Les efforts diplomatiques du Kazakhstan visent également à renforcer davantage la coopération politique, le commerce et les liens économiques avec les États d'Asie centrale. UN وتهدف جهود كازاخستان الدبلوماسية أيضا إلى تحقيق المزيد من التعزيز للتعاون السياسي والتجارة والعلاقات الاقتصادية مع دول وسط آسيا.
    4. Les États d'emploi peuvent assurer des programmes spéciaux d'enseignement dans la langue maternelle des enfants des travailleurs migrants, au besoin en collaboration avec les États d'origine. UN 4- لدول العمل أن توفر برامج تعليمية خاصة باللغة الأصلية لأولاد العمال المهاجرين، بالتعاون مع دول المنشأ عند الاقتضاء.
    180. L'État s'efforce d'offrir aux travailleurs migrants les prestations nécessaires dans ce domaine en coopérant avec les États d'origine. UN 180- تسعى الدولة إلى توفير الإمكانيات اللازمة في هذا المجال بالتعاون مع دول المنشأ.
    Sommet arabe avec les États d'Amérique du Sud UN القمة العربية مع دول أمريكا الجنوبية
    Les dirigeants arabes réaffirment l'importance de la tenue d'un sommet arabe avec les États d'Amérique du Sud, et ils appellent de leurs vœux une participation arabe active à ce sommet en vue de renforcer, consolider et approfondir les relations avec ce groupe d'États, ce qui servirait les intérêts des deux parties. UN يُجدد القادة تأكيدهم على أهمية انعقاد القمة العربية مع دول أمريكا الجنوبية، ويدعون إلى المشاركة العربية الفاعلة فيها، بهدف توطيد وترقية العلاقات مع دول هذه المجموعة وتطويرها بما يخدم مصالح الجانبين.
    Le Royaume-Uni appuie la création de zones exemptes d'armes nucléaires et poursuit les négociations avec les États d'Asie centrale et d'Asie du Sud-Est. UN 55 - ووفد بلاده يؤيد إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، ويواصل إجراء محادثات مع دول وسط وجنوب شرق آسيا.
    :: Coopération avec les États d'Amérique du Sud UN التعاون العربي مع دول أمريكا الجنوبية
    En 2005, grâce au 10e Fonds européen de développement, le Conseil européen a constitué une provision d'environ 22,7 milliards d'euros pour la coopération avec les États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique. UN وفي عام 2005، خصص المجلس الأوروبي مبلغا يقرب من 22.7 بليون يورو للتعاون مع دول أفريقيا والمحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي، عن طريق صندوق التنمية الأوروبي العاشر.
    Un orateur a noté que le fait d'adopter une approche purement régionale de l'examen par les pairs ôterait aux États la possibilité d'échanger des informations et des bonnes pratiques avec les États d'autres régions. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أن اعتماد نهج إقليمي صرف إزاء الاستعراض من النظراء سيحرم دولا من فرصة تبادل المعلومات وأفضل الممارسات مع دول في مناطق أخرى.
    En 2005, le Conseil européen, par le biais du dixième Fonds européen de développement, a débloqué environ 22,7 milliards d'euros en vue de sa coopération avec les États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique. UN ففي عام 2005، خصص المجلس الأوروبي حوالي 22.7 بليون يورو، من خلال صندوق التنمية الأوروبي العاشر، لتمويل تعاونه مع دول أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    En outre, mon pays souhaite améliorer ses relations avec les États d'Asie, d'Afrique et d'Amérique latine avec l'Australie et l'ensemble de sa région, aux niveaux multilatéral et bilatéral, en fonction de nos intérêts communs et des possibilités réelles. UN وبالإضافة إلى ذلك ترغب بلادي في تحسين علاقاتها مع دول آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية وأستراليا ومنطقتنا الأوسع، على المستويين المتعدد الأطراف والثنائي، وفقا للمصالح المشتركة والإمكانيات الحقيقية.
    Afin de renforcer l'action collective en matière de lutte antiterroriste, le Centre coopérera avec les États d'Asie centrale, les organismes des Nations Unies et les autres parties intéressées dans le cadre de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies. UN ولتعزيز الجهود المشتركة لمكافحة الإرهاب، سيقوم المركز بالتعاون مع دول آسيا الوسطى، ووكالات منظومة الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين في إطار استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus