La délégation a réaffirmé le bien qu'elle pensait de cette forme de coopération avec l'Organisation des Nations Unies et son désir de contribuer à cet échange de vues avec les États Membres des Nations Unies et d'en tirer profit. | UN | وكرر الوفد تقييمه الإيجابي للغاية لهذا الشكل من التعاون ضمن الأمم المتحدة واستعداده للمساهمة في هذا التفاعل مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والاستفادة منه. |
7.2 Intensification des négociations et des interactions politiques et commerciales avec les États Membres des communautés économiques régionales | UN | 7-2- زيادة المفاوضات والتفاعلات السياسية والتجارية مع الدول الأعضاء في الجماعات الاقتصادية الإقليمية |
7.2 Intensification des négociations et des interactions politiques et commerciales avec les États Membres des communautés économiques régionales | UN | 7-2 زيادة المفاوضات والتفاعلات السياسية والتجارية مع الدول الأعضاء في الجماعات الاقتصادية الإقليمية |
Des réunions de concertation avec les États Membres des régions respectives, en groupe ou à titre individuel, sur diverses questions relatives à la politique de l'ONUDI qui se tiennent en moyenne une fois par mois; | UN | ● عقد اجتماعات تشاورية مرّة كل شهر في المتوسط مع الدول الأعضاء في المناطق المعنية، إما جماعيا أو إفراديا حول طائفة متنوّعة من المسائل المتعلّقة بسياسات اليونيدو؛ |
Elle a le sentiment que l'idée de collaborer avec les États Membres des Caraïbes pour traiter non seulement les symptômes de la criminalité mais aussi ses racines socioéconomiques ne suscite guère d'intérêt. | UN | ويبدو أن هناك اهتماماً ضئيلاً للغاية بالتعاون مع الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية في التصدي لا لأعراض النشاط الإجرامي فحسب، بل أيضاً للعوامل الاقتصادية والاجتماعية الحافزة له. |
7.2 Augmentation des négociations politiques et commerciales et des échanges avec les États Membres des communautés économiques régionales | UN | 7-2 زيادة المفاوضات والتفاعلات السياسية والتجارية مع الدول الأعضاء في الجماعات الاقتصادية الإقليمية. |
Nous appuierons alors énergiquement la suggestion qui exige qu'une décision soit prise sur les aspects de procédure des séances du Sommet avant que les futurs présidents des quatre tables rondes entament les consultations avec les États Membres des Nations Unies sur le fond des tables rondes. | UN | وحينئذ سنؤيد بقوة الاقتراح القائل إنه قبل أن يبدأ رؤساء اجتماعات المائدة المستديرة الأربعة في إجراء المشاورات بشأن مضمون اجتماعات المائدة المستديرة مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ينبغي البت بشأن الجوانب الإجرائية لاجتماع القمة. |
avec les États Membres des Nations Unies concernés, les États-Unis s'emploient à renforcer ce consensus et présenteront, à la présente session de la Première Commission, un projet de résolution fondé sur la résolution 60/55, adoptée en 2005, relative à l'importance du respect. | UN | ولقد سعت الولايات المتحدة، بالتعاون مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة المعنية بالأمر، لإبراز ذلك التوافق وتعزيزه وذلك بطرح مشروع قرار في اللجنة الأولى في دورة هذا العام قائم على القرار 60/55 لعام 2005 بشأن أهمية الامتثال. |
La campagne < < Des enfants, pas des soldats > > a permis d'instaurer un dialogue avec les États Membres des Nations Unies et d'autres parties afin d'obtenir le soutien politique et opérationnel requis. | UN | 17- وتواصلت حملة " أطفال، لا جنود " مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة لحشد الدعم السياسي والعملي. |
:: Consultations avec les États Membres des Nations Unies, les organisations régionales et les organisations internationales, notamment les institutions financières internationales, pour mieux faire connaître les problèmes persistants que connaît la région du Sahel en matière de paix et de développement et pour renforcer la volonté politique d'améliorer la coopération régionale pour s'y attaquer | UN | :: عقد مشاورات مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية والدولية، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، لزيادة الوعي بالتحديات المستمرة التي تواجه السلام والتنمية في منطقة الساحل، وتقوية الإرادة السياسية لتعزيز التعاون الإقليمي في التصدي لها |