"avec les états membres et la société" - Traduction Français en Arabe

    • مع الدول الأعضاء والمجتمع
        
    À cette fin, le Secrétaire général organisera un vaste processus de consultation avec les États Membres et la société civile. UN ولهذا الغرض، سيعقد الأمين العام مشاورات موسعة مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني.
    J'ai depuis mené des consultations de grande envergure avec les États Membres et la société civile, à New York et à Genève. UN وقُمت منذ ذلك الحين، بإجراء مشاورات واسعة النطاق مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني في نيويورك وجنيف.
    15. Le HautCommissariat a coopéré avec les États Membres et la société civile à l'organisation de plusieurs séminaires sur le droit au développement. UN 15- وتعاونت المفوضية مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني في تنظيم عدة حلقات دراسية تتصل بالحق في التنمية.
    Son pays se félicite notamment des activités de renforcement des capacités et de sa coopération avec les États Membres et la société civile, qui ont appuyé le développement d'une culture des droits de l'homme et de la démocratie en Afrique centrale. UN ويرحب وفدها على وجه الخصوص بأنشطة المركز في مجال بناء القدرات وتعاونه مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني، والذي دعم تطوير ثقافة حقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا.
    Le Rapporteur spécial tient à réaffirmer l'importance qu'il attache à la coopération avec les États Membres et la société civile dans l'exécution de son mandat. UN ويود المقرر الخاص أن يغتنم هذه الفرصة ليؤكد مجدداً الأهمية التي يوليها للتعاون مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني في تنفيذ ولايته.
    Par l'intermédiaire du groupe thématique, les organismes des Nations Unies continuent de promouvoir les objectifs du plein emploi et du travail décent en vue d'éliminer la pauvreté, en partageant entre eux l'expérience acquise dans les pays et en nouant le dialogue avec les États Membres et la société civile sur la question. UN ومافتئت منظومة الأمم المتحدة ترتقي بأعمالها في مجالي العمالة الكاملة والعمل اللائق كوسيلة للقضاء على الفقر بواسطة مجموعة العناصر المتعددة عن طريق تبادل التجارب على الصعيد القطري فيما بين مؤسسات الأمم المتحدة وإقامة حوار مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني بشأن هذه المسألة.
    Deuxièmement, d'encourager l'ONU, en lui en donnant d'abord les moyens, à ne pas limiter son action à ce que peut faire son personnel, et à mobiliser les ressources et talents disponibles dans le monde entier, en étroite collaboration avec les États Membres et la société civile dans le cadre d'un nouveau partenariat civil. UN ثانياً، تشجيع الأمم المتحدة وتمكينها من التطلع لما هو أبعد من موظفيها، والاستفادة من النطاق الكامل للقدرات العالمية، بالعمل الوثيق مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني، من خلال آلية جديدة للشراكات المدنية.
    Nos efforts de refonte économique exigent d'urgence un complément de nouveaux investissements étrangers directs, de transferts d'aide publique au développement (APD) et de coopération accrue avec les États Membres et la société civile mondiale. UN وتتطلب جهودنا المبذولة من أجل إعادة تصميم اقتصادنا أن يستكملها استثمار أجنبي مباشر جديد، وتحويلات من المساعدة الإنمائية الرسمية، ونقل التكنولوجيا وتعميق التعاون مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني العالمي.
    2. L'ONUDC travaille de concert avec les États Membres et la société civile, et dans le cadre multilatéral plus large des Nations Unies, pour résoudre les problèmes liés à la criminalité transnationale organisée, à la corruption, aux drogues, au terrorisme et à d'autres questions figurant dans ses mandats. UN 2- يعمل المكتب مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني، وفي الإطار الأوسع المتعدد الأطراف للأمم المتحدة، للتصدي للجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد والمخدِّرات والإرهاب وقضايا أخرى في نطاق ولاياته.
    2. L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime travaille de concert avec les États Membres et la société civile, et dans le cadre multilatéral plus large des Nations Unies, pour résoudre les problèmes liés à la criminalité transnationale organisée, à la corruption, aux drogues et au terrorisme qui relèvent de ses mandats. UN ٢- يعمل المكتب مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني، وفي إطار الأمم المتحدة الأوسع المتعدد الأطراف، من أجل التصدِّي للجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والفساد والمخدِّرات والإرهاب؛ وذلك في نطاق ولاياته.
    26. Prie les 18 membres du Groupe mondial sur la migration de continuer à prendre des mesures pour renforcer leur coopération, intensifier leurs échanges avec les États Membres et la société civile et participer conjointement aux activités entreprises au niveau national au service des migrants et de leur famille dans les sociétés d'origine, de transit et de destination; UN 26 - تطلب إلى الأعضاء الثمانية عشر في المجموعة العالمية المعنية بالهجرة أن يواصلوا اتخاذ الخطوات اللازمة من أجل تعزيز تعاونهم مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني، والعمل بصورة مشتركة على الصعيد القطري في خدمة المهاجرين وأفراد أسرهم في مجتمعات المنشأ والعبور والمقصد؛
    d) Intensification du dialogue avec les États Membres et la société civile pour leur expliquer les travaux du Conseil de sécurité et du Comité concernant le suivi de la mise en œuvre des résolutions 1373 (2001) et 1624 (2005) UN (د) تعزيز الحوار مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني لشرح الجهود التي يبذلها مجلس الأمن ولجنة مكافحة الإرهاب من أجل تنفيذ القرارين 1373 (2001) و 1624 (2005)
    Le Directeur exécutif a remercié les délégations pour leur appui en relevant que la prorogation de la soumission de l'examen à mi-parcours donnerait davantage de temps pour examiner avec les États Membres et la société civile les questions clefs tout en favorisant l'appropriation de chacun. UN 74 - وشكر المدير التنفيذي الوفود على الدعم الذي قدمته، وأشار إلى أن تأجيل تقديم استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية من شأنه أن يتيح مزيدا من الوقت للعمل مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني لاستعراض القضايا الرئيسية وتسهيل الملكية من قبل الجميع.
    Le Directeur exécutif a remercié les délégations pour leur appui en relevant que la prorogation de la soumission de l'examen à mi-parcours donnerait davantage de temps pour examiner avec les États Membres et la société civile les questions clefs tout en favorisant l'appropriation de chacun. UN 74 - وشكر المدير التنفيذي الوفود على الدعم الذي قدمته، وأشار إلى أن تأجيل تقديم استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية من شأنه أن يتيح مزيدا من الوقت للعمل مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني لاستعراض القضايا الرئيسية وتسهيل الملكية من قبل الجميع.
    En 2013, le nouveau conseiller spécial pour la responsabilité de protéger n'ayant pas encore été nommé, le Conseiller spécial pour la prévention du génocide a supervisé l'établissement du rapport annuel du Secrétaire général sur la responsabilité de protéger (A/67/929-S/2013/399), notamment en organisant des consultations avec les États Membres et la société civile dans les différentes régions. UN وفي عام 2013، أشرف المستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية، في انتظار تعيين مستشار خاص جديد يركز عمله على المسؤولية عن الحماية، على إعداد التقرير السنوي للأمين العام بشأن المسؤولية عن الحماية (A/67/929-S/2013/399)، بما في ذلك إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني من جميع المناطق.
    Les consultations menées par la Secrétaire générale adjointe et Directrice exécutive d'ONU-Femmes avec les États Membres et la société civile, y compris à l'occasion de la cinquante-cinquième session de la Commission de la condition de la femme et des réunions du Conseil d'administration, ainsi que les visites qu'elle a effectuées dans divers pays ont contribué pour beaucoup à définir l'orientation stratégique de l'Entité. UN وهذه المشاورات التي عقدتها وكيل الأمين العام/المدير التنفيذي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني، بما في ذلك ما تم منها خلال الدورة الخامسة والخمسين للجنة وضع المرأة واجتماعات المجلس التنفيذي، إضافة إلى الزيارات التي قامت بها للبلدان، أسهمت بالذات في تشكيل التوجه الاستراتيجي للهيئة المذكورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus