Le Bureau du Conseil proposera la date de la réunion après avoir tenu des consultations avec les États Membres et les organisations internationales intéressées. | UN | وسيقترح مكتب المجلس موعد الاجتماع، عقب مشاورات مع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة. |
Le Bureau continuera à approfondir le dialogue avec les États Membres et les organisations régionales afin de renforcer encore ses partenariats et améliorer la contribution qu'il apporte au maintien de la paix. | UN | وسيواصل المكتب تحسين الحوار مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية لزيادة تعزيز شراكاته وتحسين مساهماته في حفظ السلام. |
Amélioration de la communication avec les États Membres et les organisations régionales. | UN | وتحسين الاتصالات مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية. |
C'est pourquoi la CDI devrait engager des consultations plus larges avec les États Membres et les organisations internationales et régionales. | UN | وعليه، فإن اللجنة ينبغي أن تجري مشاورات أوسع مع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية. |
Troisièmement, nous pourrions mener des consultations régionales avec les États Membres et les organisations de jeunesse par le biais des commissions régionales des Nations Unies afin d'aider et d'évaluer la mise en œuvre du Programme d'action mondial. | UN | ثالثا، يمكن أن نقوم بمشاورات إقليمية مع الدول الأعضاء ومنظمات الشباب عبر اللجان الإقليمية للأمم المتحدة من أجل المساعدة على تنفيذ برنامج العمل العالمي وتقييمه. |
:: Organisation régulière de réunions de liaison et d'information avec les États Membres et les organisations intéressées | UN | :: إقامة اتصالات وتنظيم إحاطات إعلامية منتظمة مع الدول الأعضاء والمنظمات المعنية |
Coopération avec les États Membres et les organisations régionales | UN | التواصل مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية |
À ce titre, il a entretenu des contacts diplomatiques de haut niveau avec les États Membres et les organisations internationales et non gouvernementales. | UN | وعلى هذا النحو، واصل المكتب إجراء اتصالات دبلوماسية رفيعة المستوى مع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Coopération avec les États Membres et les organisations régionales | UN | التواصل مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية |
Plusieurs des domaines dans lesquels le Département a établi depuis quelques années une collaboration étroite avec les États Membres et les organisations régionales recevraient moins d'appui de la part du Siège. | UN | وستحصل العديد من المجالات التي جرى فيها تعزيز التعاون الوثيق مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية في السنوات الماضية على نصيب أقل من الدعم المقدم من المقر. |
En conséquence, l'ONU consolide ses partenariats avec les États Membres et les organisations régionales pour renforcer leurs capacités de mener une action préventive. | UN | وبالتالي، تعزز الأمم المتحدة شراكاتها مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية لتطور قدراتها على الاضطلاع بأنشطة في مجال منع نشوب الصراعات. |
:: Partage régulier de l'information avec les États Membres et les organisations régionales et internationales sur les opérations actuelles de lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes, notamment celles des Nations Unies | UN | :: تبادل المعلومات على نحو منتظم مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية بشأن عمليات مكافحة القرصنة الجارية حاليا قبالة سواحل الصومال، بما فيها تلك التي تقوم بها الأمم المتحدة |
C'est dans cet esprit que le Département des affaires politiques coopère étroitement, dans le cadre de son mandat, avec les États Membres et les organisations régionales. | UN | ومن هذا المنطلق، تعمل إدارة الشؤون السياسية بتعاون وثيق مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية في إطار ولاياتها. |
Les thèmes seront choisis à l'issue de consultations entre les organismes et avec les États Membres et les organisations internationales concernés. | UN | وستحدَّد مواضيع هذه الاجتماعات عن طريق المشاورات المشتركة بين الوكالات والمشاورات مع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية المعنية. |
Sa délégation prend note du prochain examen des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, qui tirera parti du dialogue constructif et des consultations menés avec les États Membres et les organisations régionales. | UN | ويحيط وفده علماً بالاستعراض القادم لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، الذي سيستفيد من الحوار والتشاور البنّاءين مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية. |
En 2012, en consultation avec les États Membres et les organisations partenaires, il a continué de travailler sur une série d'évaluations régionales des menaces que celle-ci représente. | UN | وواصل المكتب خلال عام 2012 العمل على إجراء سلسلة من دراسات تقييم مخاطر الجريمة المنظمة عبر الوطنية على الصعيد الإقليمي، وذلك بالتشاور مع الدول الأعضاء والمنظمات الشريكة. |
Le bureau proposé poursuivra l'action de l'Organisation des Nations Unies visant à renforcer les partenariats avec les États Membres et les organisations régionales pour accroître les capacités en matière de prévention des conflits et de consolidation de la paix. | UN | وسيقوم المكتب المقترح بمواصلة الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتعزيز الشراكات مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية بغية زيادة القدرات المتعلقة بأنشطة منع نشوب النزاعات وبناء السلام. |
Partage régulier de l'information avec les États Membres et les organisations régionales et internationales sur les opérations actuelles de lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes, notamment celles des Nations Unies | UN | تبادل المعلومات على نحو منتظم مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية بشأن عمليات مكافحة القرصنة الجارية قبالة سواحل الصومال، بما فيها تلك التي تقوم بها الأمم المتحدة |
Par ailleurs, il continuera d'assurer la liaison avec les États Membres et les organisations régionales afin de recevoir et échanger des renseignements touchant la lutte contre la piraterie. | UN | وسيواصل المكتب أيضا التواصل مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية لتلقي وتبادل المعلومات المتصلة بأنشطة مكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال. |
La Ligue internationale des droits de l'homme a indiqué être prête à travailler en partenariat avec les États Membres et les organisations locales œuvrant dans le domaine de la traite. | UN | وأكدت الرابطة الدولية لحقوق الإنسان على استعدادها للمشاركة مع الدول الأعضاء ومنظمات القواعد الشعبية العاملة في ميدان الاتجار. |
Pour répondre à leurs besoins, la Section continue de développer sa coopération avec les États Membres et les organisations humanitaires nationales et internationales. | UN | ولتلبية احتياجات هؤلاء الشهود، يواصل القسم توسيع تعاونه مع الدول الأعضاء ومع دوائر الخدمات الإنسانية الوطنية والدولية. |
Œuvrant de concert avec les États Membres et les organisations régionales, elle établira des normes en matière de formation et fournira un appui aux programmes de formation visant à donner aux membres du personnel de maintien de la paix les moyens de s'acquitter de leurs fonctions, aussi bien sur le terrain qu'au Siège. | UN | كما ستقوم، إلى جانب الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية، بوضع معايير للتدريب وتقديم الدعم إلى البرامج التدريبية بهدف إعداد حفظة السلام للقيام بمهامهم في البعثات الميدانية وفي المقر. |
À son avis, cela pourrait inclure des arrangements plus permanents avec les États Membres et les organisations régionales. | UN | ومن وجهة نظرنا، يمكن أن يتضمن ذلك مزيدا من الترتيبات الدائمة مع الدول الأعضاء ومع المنظمات الإقليمية. |