"avec les états membres et les partenaires" - Traduction Français en Arabe

    • مع الدول الأعضاء والشركاء
        
    • مع الدول الأعضاء وشركاء
        
    :: Élaboration de 130 notes consultatives qui seront utilisées lors de séances d'information et d'échanges avec les États Membres et les partenaires du maintien de la paix UN :: 130 مذكرة استشارية لجلسات الإحاطة والمشاركة مع الدول الأعضاء والشركاء في مجال حفظ السلام
    130 notes consultatives destinées à être utilisées lors de séances d'information et d'échanges avec les États Membres et les partenaires du maintien de la paix UN إعداد 130 مذكرة استشارية لأغراض الإحاطة الإعلامية والتواصل مع الدول الأعضاء والشركاء في مجال حفظ السلام
    Elle s'acquittera de son mandat en adoptant une approche fondée sur la consultation et la participation et nouera un dialogue constructif avec les États Membres et les partenaires. UN وستنتهج نهجاً يقوم على التشاور مع الدول الأعضاء والشركاء المعنيين ومشاركتهم.
    Le Siège a fourni un appui stratégique complémentaire en établissant des contacts avec les États Membres et les partenaires du Secrétariat, en offrant un appui à la planification et des conseils en la matière aux entités sur le terrain et en s'acquittant de fonctions de contrôle et de suivi. UN وشمل الدعم الاستراتيجي الإضافي المقدم في المقر العمل مع الدول الأعضاء وشركاء الأمانة العامة، وتقديم الدعم التخطيطي والتوجيه للكيانات في الميدان والاضطلاع بمهام الرقابة والرصد.
    En réponse, le Département des opérations de maintien de la paix a mis au point des modules de formation génériques normalisés afin d'améliorer la coordination avec les États Membres et les partenaires concernés. UN واستجابة لذلك قامت إدارة عمليات حفظ السلام بوضع نماذج موحدة عامة للتدريب لتحسين التنسيق مع الدول الأعضاء وشركاء التدريب المعنيين.
    :: 130 notes consultatives destinées à être utilisées lors de séances d'information et d'échanges avec les États Membres et les partenaires du maintien de la paix UN :: 130 مذكرة استشارية لجلسات الإحاطة والمشاركة مع الدول الأعضاء والشركاء في مجال حفظ السلام
    Élaboration de 130 notes consultatives qui seront utilisées lors de séances d'information et d'échanges avec les États Membres et les partenaires de maintien de la paix UN رسالة إعداد 130 مذكرة استشارية لأغراض الإحاطات الإعلامية والتواصل مع الدول الأعضاء والشركاء في مجال حفظ السلام
    :: 160 notes consultatives de fond destinées à être utilisées aux réunions d'information et échanges avec les États Membres et les partenaires du maintien de la paix UN :: تقديم 160 مذكرة استشارية فنية عن إحاطات ومشاركات مع الدول الأعضاء والشركاء في مجال حفظ السلام
    Sous la direction du nouveau Secrétaire général, nommé en 2013, la Conférence a pris plusieurs initiatives pour renforcer ses liens de coopération avec les États Membres et les partenaires de développement et multiplier les collaborations, en interne comme avec l'extérieur. UN واتُّخذت عدة مبادرات تحت قيادة أمين عام جديد عُين في عام 2013، أدت إلى تعزيز العلاقات مع الدول الأعضاء والشركاء في التنمية وزيادة التعاون الداخلي والخارجي.
    Les efforts se sont poursuivis, en consultation avec les États Membres et les partenaires régionaux, pour étudier des moyens sûrs et viables de déployer des forces d'intervention rapide pour les opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN واستمرت الجهود المبذولة، بالتشاور مع الدول الأعضاء والشركاء الإقليميين، سعيا لاستكشاف خيارات مجدية وفعالة لإتاحة قدرات الرد السريع لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Le Conseil exprime sa solidarité avec les Gouvernements et les peuples de la Somalie et du Kenya, et réitère l'engagement de l'UA à continuer à œuvrer avec les États Membres et les partenaires à la prévention et à la lutte contre le terrorisme; UN ويعرب المجلس عن تضامنه مع حكومتي وشعبي الصومال وكينيا، ويكرر تأكيد التزام الاتحاد الأفريقي بمواصلة العمل مع الدول الأعضاء والشركاء في منع الإرهاب ومكافحته؛
    Les relations avec les États Membres et les partenaires institutionnels dans le cadre de la structure de gouvernance de la stratégie demeurent un aspect crucial des travaux du Secrétariat, de même que l'offre d'orientations et d'un soutien en matière de planification des activités sur le terrain. UN ولا يزال العمل مع الدول الأعضاء والشركاء المؤسسيين، باعتباره جزءا من هيكل حوكمة الاستراتيجية، يمثل جانبا حيويا من جوانب عمل الأمانة العامة، مثله مثل تقديم التوجيه والدعم التخطيطي إلى الميدان.
    Le Bureau examine si l'élaboration de politiques en faveur du libre accès aux données pourrait permettre de renforcer l'échange d'informations avec les États Membres et les partenaires humanitaires, et entre eux. UN كذلك يستكشف المكتب ما إذا كان وضع سياسات " بيانات مفتوحة " يمكن أن يعزز تبادل المعلومات مع الدول الأعضاء والشركاء العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وفي ما بين تلك الدول والشركاء.
    En concertation avec les États Membres et les partenaires régionaux, notamment l'Union africaine et l'Union européenne, l'ONU examinera les moyens de fournir des capacités de réserve ou d'intervention rapide viables aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies, en particulier en s'appuyant sur les ressources de plus en plus importantes dont disposent ces partenaires. UN وستستكشف الأمم المتحدة، بالتشاور مع الدول الأعضاء والشركاء الإقليميين مثل الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي وغيرهما، كيفية تزويد عمليات حفظ السلام للأمم المتحدة بقدرات احتياطية أو قوات للرد السريع تتوفر لها أسباب الاستمرار، ولا سيما من خلال بناء القدرات على المتزايدة للشركاء الإقليميين.
    Mme Tibaijuka a également appelé l'attention sur le Plan stratégique et institutionnel à moyen terme d'ONU-Habitat pour la période 2008-2013, qui était le fruit de consultations intensives avec les États Membres et les partenaires. UN 3 - واسترعت الانتباه أيضاً إلى خطة موئل الأمم المتحدة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل للفترة 2008- 2013، التي رسمت بعد عملية مفاوضات مستفيضة مع الدول الأعضاء والشركاء الخارجيين.
    Ces idées feraient l'objet de discussions approfondies avec les États Membres et les partenaires nationaux en juin lors de l'établissement concerté d'un document destiné aux Conseils d'administration. UN وستُجرى مناقشات أخرى مع الدول الأعضاء والشركاء الوطنيين بشأن هذه الأفكار في معرض إعداد ورقة مشتركة تقدم إلى المجالس التنفيذية في حزيران/يونيه.
    Pour cela, il faut réorganiser et rationaliser les fonctions du Siège, lesquelles sont exercées en étroite consultation avec les États Membres et les partenaires du Secrétariat et continueront de l'être. UN وسيستلزم إعادة تشكيل وترشيد المهام القائمة التي يضطلع بها المقر، والتي تنفذ وسيتواصل تنفيذها بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء وشركاء الأمانة العامة.
    6. Encourage également le Programme des Nations Unies pour les établissements humains, en collaboration avec les États Membres et les partenaires du Programme pour l'habitat, à définir ces principes dans le cadre de la décentralisation prévue en vertu des directives internationales sur la décentralisation et le renforcement des autorités locales et des directives sur l'accès aux services de base pour tous; UN 6- يشجع أيضاً برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية على التعاون مع الدول الأعضاء وشركاء جدول أعمال الموئل على بلورة هذه المبادئ في إطار اللامركزية الذى توفره المبادئ التوجيهية الدولية بشأن اللامركزية والحصول على الخدمات الأساسية للجميع؛
    7. Encourage en outre le Programme des Nations Unies pour les établissements humains, en collaboration avec les États Membres et les partenaires du Programme pour l'habitat, à formuler une série de recommandations à l'intention des gouvernements centraux, des autorités locales, de la société civile et des experts, ainsi que des autres intervenants concernés, afin d'améliorer la planification urbaine et territoriale; UN 7- يشجع كذلك برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية بالتعاون مع الدول الأعضاء وشركاء جدول أعمال الموئل على بلورة مجموعة من التوصيات للحكومات المركزية والسلطات المحلية والمجتمع المدني والخبراء فضلاً عن أصحاب المصلحة المعنيين لتحسين التخطيط الحضري والإقليمي؛
    6. Encourage également le Programme des Nations Unies pour les établissements humains, en collaboration avec les États Membres et les partenaires du Programme pour l'habitat, à définir ces principes dans le cadre de la décentralisation prévue en vertu des directives internationales sur la décentralisation et le renforcement des autorités locales et des directives sur l'accès aux services de base pour tous; UN 6- يشجع أيضاً برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية على التعاون مع الدول الأعضاء وشركاء جدول أعمال الموئل على بلورة هذه المبادئ في إطار اللامركزية الذى توفره المبادئ التوجيهية الدولية بشأن اللامركزية والحصول على الخدمات الأساسية للجميع؛
    7. Encourage en outre le Programme des Nations Unies pour les établissements humains, en collaboration avec les États Membres et les partenaires du Programme pour l'habitat, à formuler une série de recommandations à l'intention des administrations centrales, des autorités locales, de la société civile et des experts, ainsi que des autres intervenants concernés, afin d'améliorer la planification urbaine et territoriale; UN 7- يشجع كذلك برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية بالتعاون مع الدول الأعضاء وشركاء جدول أعمال الموئل على بلورة مجموعة من التوصيات للحكومات المركزية والسلطات المحلية والمجتمع المدني والخبراء فضلاً عن أصحاب المصلحة المعنيين لتحسين التخطيط الحضري والإقليمي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus