Une fois de plus, le Conseil a pris des mesures importantes au fil des ans dans ce domaine, changeant radicalement sa relation avec les États non membres du Conseil. | UN | ومرة أخرى، اتخذ المجلس خطوات هامة في السنوات الماضية في هذا المجال، مما غيّر علاقته مع الدول غير الأعضاء في المجلس بشكل جوهري. |
Le Comité contre le terrorisme de cet organe, présidé par l'Ambassadeur Greenstock, du Royaume-Uni, a assuré la promotion d'un débat permanent et ouvert avec les États non membres du Conseil de sécurité. | UN | فقد عمدت لجنة مكافحة الإرهاب، تحت قيادة السفير غرينستوك ممثل المملكة المتحدة، إلى إقامة حوار مستمر ومفتوح العضوية مع الدول غير الأعضاء في المجلس. |
Nous saluons le travail que réalise le Conseil pour améliorer ses méthodes de travail, en particulier les efforts visant à renforcer l'efficacité et la transparence de ses travaux, ainsi que l'interaction avec les États non membres du Conseil. | UN | ونرحب بالعمل الذي يقوم به المجلس لتحسين أساليب عمله، خاصة الجهود الرامية إلى تعزيز كفاءة وشفافية العمل، فضلا عن تفاعل أقوى مع الدول غير الأعضاء في المجلس. |
À cet effet, les interventions pourraient porter plus spécialement sur la mise en œuvre de mesures concrètes concernant trois aspects particuliers et étroitement liés : la transparence, le dialogue avec les États non membres du Conseil et l'efficacité. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن أن تركز التدخلات على تنفيذ تدابير ملموسة في ثلاثة مجالات محددة ومترابطة وهي: الشفافية، والتفاعل مع الدول غير الأعضاء في المجلس والكفاءة. |
L'efficacité du Conseil dans l'exercice de ses fonctions est compatible avec une plus grande transparence et de plus amples échanges avec les États non membres du Conseil. | UN | وفعالية المجلس في أداء مهمته تتماشى مع تحقيق قدر أكبر من الشفافية والتفاعل مع غير أعضاء المجلس. |
La note contenait un ensemble de mesures pour renforcer l'efficacité et la transparence des travaux du Conseil, ainsi que l'interaction et le dialogue avec les États non membres du Conseil. | UN | وتحتوي المذكرة على مجموعة من التدابير الرامية إلى تعزيز كفاءة وشفافية عمل المجلس، فضلا عن التفاعل والحوار مع غير الأعضاء في المجلس. |
Il pourrait ne pas être possible de tenir des consultations préalables avec les États non membres du Conseil en situation d'urgence, mais il serait tout à fait juste de consulter les États Membres avant de leur demander de fournir du personnel et des ressources. | UN | قد لا يكون من الممكن إجراء مشاورات مسبقة مع الدول غير الأعضاء في المجلس في حالات الطوارئ، لكن من العدل والإنصاف أن تستشار الدول الأعضاء قبل أن يطلب إليها تعريض أرواح أفرادها على خط النار للخطر والالتزام بتقديم مواردها. |
La réunion informelle présidée par l'Ouganda en juillet dernier a été l'occasion d'un dialogue avec les États non membres du Conseil sur ce rapport annuel qui a permis d'évoquer de nombreuses questions dans un esprit de transparence que nous appelons de nos vœux. | UN | لقد أتاح الاجتماع غير الرسمي الذي عُقد برئاسة أوغندا في تموز/يوليه الماضي الفرصة للتحاور مع الدول غير الأعضاء في المجلس بشأن التقرير السنوي للمجلس، وهذا بدوره أتاح الفرصة لإثارة العديد من المواضيع بروح من الشفافية وهو أمر نتوق إلى رؤيته. |
3. Comme pour les précédents débats, l'on s'interrogera sur l'efficacité et la transparence des travaux du Conseil et sur les échanges avec les États non membres du Conseil, dans le but de trouver des moyens d'apporter des améliorations sur tous ces plans. | UN | 3 - وعلى غرار المناقشات المفتوحة السابقة، ما زالت الشفافية والتفاعل مع الدول غير الأعضاء في المجلس وكفاءة عمل المجلس هى المواضيع الرئيسية المطروحة للمناقشة، بهدف تحديد الوسائل الكفيلة بتحسين جميع هذه الجوانب. |
La note du Président du Conseil de sécurité (S/2006/507) a été publiée dans le cadre des efforts entrepris par le Conseil pour améliorer l'efficacité et la transparence de ses travaux, ainsi que les échanges et le dialogue avec les États non membres du Conseil. | UN | صدرت مذكرة رئيس مجلس الأمن (S/2006/507) كجزء من الجهود التي يبذلها المجلس لتعزيز الكفاءة والشفافية في عمله، فضلا عن التفاعل والحوار مع الدول غير الأعضاء في المجلس. |
Nous avons accueilli avec satisfaction le rapport du Conseil (A/65/2) de cette année, préparé par le Nigéria, et avons salué les efforts déployés par ce pays pour coopérer avec les États non membres du Conseil dans la préparation du rapport. | UN | وقد رحّبنا بتقرير المجلس لهذه السنة (A/65/2)، الذي أعدّته نيجيريا، وثمَّنّا جهود ذلك البلد للتفاعل مع الدول غير الأعضاء في المجلس في إعداد التقرير. |
Par une note de son président datée du 26 juillet 2010 (S/2010/507), le Conseil de sécurité s'est engagé à prendre un certain nombre de mesures pour accroître l'efficacité et la transparence de ses travaux et renforcer les échanges et le dialogue avec les États non membres du Conseil et les autres organes de l'Organisation. | UN | 1 - في عام 2010 التزم مجلس الأمن بتنفيذ عدد من التدابير لزيادة كفاءة أعماله وشفافيتها، فضلا عن تفاعله وحواره مع غير أعضاء المجلس وهيئاته، وذلك من خلال مذكرة من رئيس المجلس مؤرخة 26 تموز/يوليه 2010 (S/2010/507). |
À cet égard, nous saluons l'action en cours au Conseil de sécurité pour améliorer ses méthodes de travail, y compris les efforts déployés pour accroître l'efficience et la transparence des travaux du Conseil, ainsi que l'interaction et le dialogue renforcés avec les États non membres du Conseil. | UN | وفي هذا الإطار، نشيد بما يبذله مجلس الأمن من جهود لتحسين أساليب العمل، بما فيها الجهود الرامية إلى زيادة كفاءة أعمال المجلس وشفافيتها، فضلا عن تعزيز تفاعله وتحاوره مع غير الأعضاء بالمجلس. |