"avec les états parties et" - Traduction Français en Arabe

    • مع الدول الأطراف
        
    Ils ont tenu une réunion informelle avec les États parties et adopté des recommandations. UN وعقدوا اجتماعا غير رسمي مع الدول الأطراف واعتمدوا توصيات.
    Le Groupe de travail a examiné les questions relatives au groupe de travail d'avant-session, au dialogue constructif avec les États parties et au rôle du pays rapporteur. UN وناقش الفريق العامل مسائل متعلقة بالفريق العامل لما قبل الدورة، والحوار البناء مع الدول الأطراف ودور المقرر القطري.
    Les présidents décideraient, en consultation avec les États parties et l'Unité d'appui à l'application, de l'ordre du jour de chaque comité ou groupe. UN وسيقرر الرؤساء بالتشاور مع الدول الأطراف ووحدة دعم التنفيذ جدول أعمال كل لجنة أو مجموعة.
    Le Comité entend travailler de façon ouverte, efficace et responsable, et aura d'autres occasions de se réunir avec les États parties et d'autres États à l'avenir. UN وتعتزم اللجنة العمل على نحو منفتح وفعال وإيجابي، وستتيح فرصاً إضافية للاجتماع مع الدول الأطراف ودول أخرى في المستقبل.
    Il serait alors en mesure d'interagir plus efficacement avec les États parties et ne risquerait pas de perdre de sa visibilité. UN وسيصبح بإمكانها عندئذ التفاعل بشكل أكثر فعالية مع الدول الأطراف وستكون في مأمن من فقدان مكانتها البارزة.
    Il a amélioré ses directives concernant l'établissement des rapports et son dialogue constructif avec les États parties et approfondi ses observations finales. UN فلقد أدخلت تحسينات على ملاحظاتها الختامية وعلى مبادئها التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ وأساليبها في إجراء حوار بناء مع الدول الأطراف.
    Ils ont tenu une réunion informelle avec les États parties et adopté des recommandations qui figurent dans la section V du présent rapport. UN وعقدوا اجتماعا غير رسمي مع الدول الأطراف واعتمدوا توصيات ترد في الفرع خامساً من هذا التقرير.
    Le Brunéi Darussalam est impatient de collaborer avec les États parties et les organes pertinents des Nations Unies afin de s'acquitter des obligations au titre de la Convention. UN وتتطلع بروني دار السلام إلى العمل مع الدول الأطراف وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة في الوفاء بالتزامها نحو الاتفاقية.
    Le Royaume Uni œuvrera de façon constructive avec les États parties et la Présidence pour servir les objectifs de la Conventions. UN وستعمل المملكة المتحدة بصورة بناءة مع الدول الأطراف والرئيس لتعزيز أهداف الاتفاقية.
    Un orateur a encouragé le secrétariat à poursuivre ses efforts pour examiner et mettre en œuvre des mesures d'économie et à engager un dialogue constructif avec les États parties et signataires. UN وشجَّع أحد المتكلمين الأمانة على مواصلة الجهود في سبيل استكشاف وتنفيذ تدابير فعالة لتوفير النفقات وعلى الانخراط في حوار بنّاء مع الدول الأطراف والموقعة.
    Comme il avait été chargé de le faire, le Président a tenu une série de consultations avec les États parties et le Centre international de déminage humanitaire de Genève et conclu un accord aux fins de son accueil. UN ووفقا للتكليف الصادر عن الاجتماع الرابع للدول الأطراف، عقد الرئيس سلسلة من المشاورات مع الدول الأطراف ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية، وأبرام وثيقة اتفاق الاستضافة.
    Comme il avait été chargé de le faire, le Président a tenu une série de consultations avec les États parties et le Centre international de déminage humanitaire de Genève et conclu un accord d'hébergement. UN ووفقا للتكليف الصادر عن الاجتماع الرابع للدول الأطراف، عقد الرئيس مجموعة من المشاورات مع الدول الأطراف ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية، ووقع وثيقة اتفاق البلد المضيف.
    À la suite de consultations approfondies avec les États parties et signataires et avec des experts internationaux, la liste de contrôle détaillée pour l'auto-évaluation a été approuvée par la Conférence à sa troisième session. UN وعقب مشاورات مستفيضة أُجريت مع الدول الأطراف والدول الموقِّعة ومع خبراء دوليين، أقرّ المؤتمر في دورته الثالثة قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة.
    Nous sommes déterminés à poursuivre notre action avec les États parties et la société civile pour mettre diverses zones à l'abri du fléau des armes à sous-munitions et pour veiller à ce que ces armes n'infligent pas d'autres souffrances en encourageant les autres États à se joindre à nous. UN ونحن ملتزمون بمواصلة عملنا مع الدول الأطراف والمجتمع المدني بغية إخلاء مناطق من آفة الذخائر العنقودية، وكفالة عدم حدوث مزيد من المعاناة عن طريق تشجيع الدول الأخرى على الانضمام إلينا.
    27. Le rapport est établi sur la base d'un modèle à élaborer par le secrétariat en consultation avec les États parties [et approuvé par la Conférence] pour assurer la cohérence. UN 27- يُعد التقرير استناداً إلى مخطّط تضعه الأمانة بالتشاور مع الدول الأطراف [ويقرّه المؤتمر] ضماناً للاتساق.
    Le rapport est établi sur la base d'un modèle à élaborer par le secrétariat en consultation avec les États parties [et approuvé par la Conférence] pour assurer la cohérence. UN 23 مكررا- يُعد التقرير استناداً إلى مخطّط تضعه الأمانة بالتشاور مع الدول الأطراف [ويقرّه المؤتمر] ضماناً للاتساق.
    Il a été décidé que la réunion intercomités suivante examinerait les thèmes suivants: structure du dialogue avec les États parties et interaction avec les parties prenantes; et poursuite du débat sur la structure et la longueur des observations finales. UN وتقرر أن يناقش الاجتماع المشترك بين اللجان المواضيع التالية: هيكل الحوار مع الدول الأطراف والتفاعل مع أصحاب المصلحة؛ ومواصلة النقاش بشأن هيكل الملاحظات الختامية وطولها.
    Il a été décidé que la douzième réunion intercomités porterait, entre autres choses, sur la structure du dialogue à engager avec les États parties et les interactions avec les parties intéressées, et que l'on poursuivrait la discussion sur la structure et la longueur des observations finales. UN وقد تقرر أن يناقش الاجتماع الثاني عشر المشترك بين اللجان هيكل الحوار مع الدول الأطراف والتفاعل مع أصحاب المصلحة، وسيواصل مناقشة هيكل وطول الملاحظات الختامية.
    Elle est convenue que la 12e réunion examinerait la structure du dialogue avec les États parties et la coopération avec les parties prenantes, et poursuivrait la discussion sur la structure et la longueur des observations finales. UN ووافق على أن يناقش الاجتماع الثاني عشر هيكل الحوار مع الدول الأطراف والتفاعل مع أصحاب المصلحة، ومواصلة المناقشة بشأن هيكل وطول الملاحظات الختامية.
    Sa délégation a proposé la création d'une plateforme qui permettrait aux candidats de se présenter sur un pied d'égalité et d'engager avec les États parties et les représentants de la société civile un dialogue fondé sur des comparaisons et des échanges de vues. UN وقال إن وفده اقترح إقامة منبر يكفل للمرشحين فرصا متكافئة لتقديم أنفسهم ويكفل لهم التفاعل مع الدول الأطراف والمجتمع المدني بأسلوب مقارَن وتفاعلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus