"avec les états-unis" - Traduction Français en Arabe

    • مع الولايات المتحدة
        
    • إلى الولايات المتحدة
        
    • مع كل من الولايات المتحدة
        
    • جانب الولايات المتحدة
        
    • وبين الولايات المتحدة
        
    • التي تربطها بالولايات المتحدة
        
    • وكل من الولايات المتحدة
        
    • جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة
        
    Elle approfondit ses relations de partenariat avec la Russie, de même que ses liens étroits avec les États-Unis et d'autres partenaires. UN وأخيــرا، تعمل أوروبا على تعميق مشاركتها مع روسيا، فضلا عن تعزيز روابطها الوثيقة مع الولايات المتحدة وشركاء آخرين.
    La Norvège a conclu des traités d'extradition bilatéraux avec les États-Unis en 1977 et avec l'Australie en 1985. UN وقد أبرمت النرويج معاهدات تسليم ثنائية مع الولايات المتحدة الأمريكية في عام 1977 ومع استراليا في عام 1985.
    - Le Venezuela a conclu un accord d'échange d'informations policières avec les États-Unis, lequel accord est actuellement en vigueur; UN وقعت فنزويلا على اتفاق مع الولايات المتحدة لتبادل المعلومات التي تحصل عليها الشرطة، وهو اتفاق دخل حيز النفاذ.
    Les pays d'Amérique centrale ont récemment conclu une négociation commerciale avec les États-Unis. UN اختتمت بلدان أمريكا الوسطى قبل فترة وجيزة مفاوضات تجارية مع الولايات المتحدة.
    Nous sommes prêts à travailler avec les États-Unis et les autres pays pour mettre en place une vérification effective du traité. UN إننا مستعدون للعمل مع الولايات المتحدة ومع غيرها لضمان التحقق الفعال من معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Un autre referendum eut lieu en 1982, 73 % des votants optant pour le maintien du statut de Commonwealth avec les États-Unis. UN وأجري استفتاء آخر عام 1982 واختار 73 في المائة من الناخبين الإبقاء على مركز الكمنولث مع الولايات المتحدة.
    Mon pays n'est pas le seul des Caraïbes à avoir rencontré des difficultés liées au commerce avec les États-Unis. UN إن بلدي ليس البلد الوحيد في منطقة البحر الكاريبي الذي يشهد صعوبات تتعلق بالتجارة مع الولايات المتحدة.
    C'est avec une grande maturité et un sens aigu de la dignité et du patriotisme que le Gouvernement panaméen inaugure une ère nouvelle dans ses relations avec les États-Unis. UN وسوف تمضي حكومة بنما، بنضج وباحساس شديد بالكرامة والوطنية، نحو عصر جديد في علاقاتنا مع الولايات المتحدة.
    L'Azerbaïdjan développe des relations amicales avec les États-Unis, le Royaume-Uni, la France et la Chine. UN وتنشئ أذربيجان علاقات ودية مع الولايات المتحدة والمملكة المتحدة وفرنسا والصين.
    Les relations transatlantiques avec les États-Unis et le Canada restent la pierre angulaire de la politique européenne. UN وعلاقات البلدان اﻷطلسية مع الولايات المتحدة وكندا تبقى حجر الزاوية في السياسة اﻷوروبية.
    À ce propos, le Japon demande avec insistance à la Corée du Nord de faire des efforts sérieux pour régler la question du développement d'armes nucléaires au moyen d'un dialogue international, notamment avec les États-Unis. UN وفي هذا الصدد، تناشد اليابان كوريا الشمالية بشدة أن تشارك بجدية في الجهود الرامية إلى حسم قضية تطويرها لﻷسلحة النووية، وذلك عن طريق الحوار الدولي، بما فيه محادثاتها مع الولايات المتحدة.
    La plupart des projets scientifiques de l'Agence sont réalisés en coopération avec les États-Unis, la Russie, le Japon, et plus récemment des coopérations ont été entreprises avec la Chine. UN ومعظم المشاريع العلمية للوكالة يجري انجازها بالتعاون مع الولايات المتحدة وروسيا واليابان وأخيرا الصين.
    Le peuple palaosien avait exercé librement son droit à l'autodétermination lors du récent plébiscite et s'était prononcé en faveur de l'Accord de libre association avec les États-Unis. UN وقد مارس شعب بالاو بحرية حقه في تقرير المصير خلال الاستفتاء اﻷخير الذي أقر اتفاق الارتباط الحر مع الولايات المتحدة.
    La Jamahiriya faisait preuve d'esprit de coopération afin de parvenir à des accommodements avec les États-Unis et sa délégation était prête à accepter les bons offices du Secrétaire général et du Conseiller juridique. UN وقال إن الجماهيرية العربية الليبية تبدي استعدادها للتعاون من أجل التوصل إلى اتفاق مع الولايات المتحدة. وذكﱠر اللجنة بأن وفده مستعد لقبول مساعي اﻷمين العام والمستشار القانوني الحميدة.
    Le Brésil a appliqué ou applique des accords de coopération technique avec les États-Unis, l'Union européenne et ses États membres et le Japon, dans des pays d'Afrique et d'Amérique latine et des Caraïbes. UN وقد نفذت البرازيل أو هي في طور تنفيذ اتفاقات للتعاون الثلاثي مع الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي والأعضاء فيه ومع اليابان في بلدان أفريقية وفي بلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Elle appelle le Gouvernement à expliquer en détail sur quels fondements juridiques et factuels ces attaques sont autorisées, et note qu'il a partagé secrètement des renseignements avec les États-Unis. UN ودعت اللجنة الحكومة إلى تقديم تفاصيل عن المبررات القانونية والوقائعية لتنفيذ هذه العمليات، وذكرت أن الحكومة تقاسمت في السر معلومات استخباراتية مع الولايات المتحدة الأمريكية.
    En coopération avec les États-Unis, le Monténégro avait détruit de nombreux stocks excédentaires. UN وبالتعاون مع الولايات المتحدة الأمريكية، دمّرت جمهورية الجبل الأسود قدراً كبيراً من المخزونات.
    L'ONU nous a également aidés à forger un partenariat solide avec les États-Unis d'Amérique, notre ancienne Autorité administrante. UN كما ساعدتنا الأمم المتحدة على إقامة شراكة قوية مع الولايات المتحدة الأمريكية، السلطة السابقة القائمة بالإدارة لدينا.
    La Barbade maintient d'excellentes relations tant avec les États-Unis d'Amérique qu'avec Cuba et accorde une grande valeur à ses relations d'amitiés longues et solides avec ces deux pays. UN وتقيم بربادوس علاقات ممتازة مع الولايات المتحدة الأمريكية وكوبا، وتثمن كثيرا علاقات الصداقة الطويلة الأمد مع البلدين.
    Saint-Kitts-et-Nevis entretient de très bonnes relations avec les États-Unis d'Amérique. UN تربط سانت كيتس ونيفيس علاقات طيبة مع الولايات المتحدة الأمريكية.
    Après la disparition de la dictature en 1961, les frontières se sont ouvertes, en particulier avec les États-Unis. UN وبعد زوال ذلك النظام الدكتاتوري في عام ١٩٦١، فتح باب السفر إلى الخارج، ولا سيما إلى الولايات المتحدة.
    La Malaisie entretient d'excellentes relations avec les États-Unis et Cuba. UN إن ماليزيا تحتفظ بعلاقات ممتازة مع كل من الولايات المتحدة وكوبا.
    avec les États-Unis d’Amérique et l’Union européenne, il est l’un des donateurs qui contribuent le plus au financement de l’aide aux Palestiniens. UN واليابان من أهم الجهات المانحة للمساعدة المقدمة للفلسطينيين، إلى جانب الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد اﻷوروبي.
    Le Canada a indiqué que la collaboration avec les États-Unis était fréquente concernant le mouvement de précurseurs d'un côté à l'autre de la frontière commune aux deux pays. UN وذكرت كندا تواتر التعاون بينها وبين الولايات المتحدة فيما يتعلق بالكيماويات السليفة التي تعبر حدودهما المشتركة.
    En outre, ces pays ont subi de plein fouet la crise financière en raison des liens étroits qu'ils entretiennent avec les États-Unis et l'Europe, de leur forte dépendance à l'égard du tourisme et de l'érosion des préférences commerciales. UN ويضاف إلى ذلك أن تلك البلدان تأثرت سلبا بالأزمة المالية بسبب الصلات القوية التي تربطها بالولايات المتحدة وأوروبا، واعتمادها على السياحة إلى حد بعيد علاوة على تراجع الأفضليات التجارية.
    Répercussions sur les échanges Il est possible de tenter d'évaluer les effets sur les échanges qu'ont les sanctions imposées par les États-Unis à Cuba en comparant la structure des échanges de Cuba avec les États-Unis et d'autres partenaires et celle d'un pays similaire. UN 10 - من الممكن بذل محاولة لتقدير الآثار التجارية الناجمة عن العقوبات التي تفرضها الولايات المتحدة على كوبا عن طريق مقارنة الأنماط التجارية بين كوبا وكل من الولايات المتحدة والشركاء الآخرين، من جهة، والأنماط التجارية لبلد آخر من جهة أخرى.
    Nous avons donc décidé de ne pas envoyer notre délégation à la troisième série de pourparlers avec les États-Unis. UN ولذلك قررنا عدم إرسال وفدنا إلى الجولة الثالثة من المحادثات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus