"avec les accords internationaux" - Traduction Français en Arabe

    • مع الاتفاقات الدولية
        
    • للاتفاقات الدولية
        
    Œuvrer à la mise en conformité de la législation nationale avec les accords internationaux ratifiés; UN العمل على جعل التشريعات الوطنية منسجمة مع الاتفاقات الدولية المصدَّق عليها
    Elle a également fourni des services consultatifs au Gouvernement malawien sur la compatibilité de la législation malawienne de la propriété industrielle avec les accords internationaux pertinents. UN كما قدمت خدمات استشارية إلى حكومة ملاوي بشأن اتساق قانون الملكية الصناعية للبلد مع الاتفاقات الدولية ذات الرصلة.
    Article 29. Conflits avec les accords internationaux UN المادة ٩٢ - التنازع مع الاتفاقات الدولية
    8. La délégation a indiqué que, en plus de son rôle traditionnel consistant à contrôler la constitutionnalité, la Cour constitutionnelle était habilitée à se prononcer sur la conformité des lois et d'autres règlements avec les accords internationaux ratifiés. UN 8- وأفاد الوفد أنه، إلى جانب الدور التقليدي الذي تضطلع به المحكمة الدستورية في مراقبة شرعية القوانين، فإن لها سلطة النظر في تمشي القوانين وغيرها من التشريعات مع الاتفاقات الدولية المصادق عليها.
    En outre, la Commission nationale des droits de l’homme s’était penchée sur la question de la conformité du droit mexicain avec les accords internationaux sur les droits des femmes et des enfants et avait proposé d’amender la législation actuellement en vigueur. UN وعلاوة على ذلك، قامت اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان بتحليل ما إذا كان القانون المكسيكي يمتثل للاتفاقات الدولية بشأن حقوق المرأة والطفل وتقترح بالتالي إدخال تعديلات على القانون الحالي.
    Pour atteindre ces objectifs, il faut des politiques orientées sur le marché, l'État jouant un rôle actif mais non interventionniste, compatible avec les accords internationaux. UN وإنه يجب أن تكون السياسات الرامية إلى تحقيق هذا الهدف موجهة صوب السوق، وأن تضطلع الدولة بدور فعال، لا بدور تدخلي، وأن تتسق هذه السياسات مع الاتفاقات الدولية.
    c) être compatibles avec les accords internationaux pertinents et les programmes d'action convenus au niveau international en matière de développement durable; UN (ج) أن تتسق مع الاتفاقات الدولية ذات الصلة وبرامج العمل المتفق عليها دولياً بشأن التنمية المستدامة؛
    c) [Être compatibles avec les accords internationaux pertinents et les programmes d'action convenus au niveau international en matière de développement durable;] UN (ج) [أن تتسق مع الاتفاقات الدولية ذات الصلة وبرامج العمل المتفق عليها دولياً بشأن التنمية المستدامة؛]
    Conflits avec les accords internationaux 75 - 76 18 UN التنازع مع الاتفاقات الدولية
    50. Les grandes orientations indiquées jusqu'à présent pour atteindre la compétitivité au niveau microéconomique doivent être évaluées quant à leur compatibilité avec les accords internationaux et régionaux. UN 50- إن توجيهات السياسة العامة المبينة حتى الآن لتحقيق القدرة التنافسية على مستوى الاقتصاد الجزئي ينبغي تقييمها من حيث اتساقها مع الاتفاقات الدولية والإقليمية.
    Conformément à la Constitution de la République d'Albanie, les accords légalement ratifiés par le Parlement sont partie intégrante du système juridique interne et prévalent sur la législation nationale lorsque celle-ci n'est pas compatible avec les accords internationaux. UN وعلى نحو ما جرى تحديده آنفا، فإنه عملا بدستور جمهورية ألبانيا، تعتبر الاتفاقات التي صودق عليها بموجب القانون من قِبَل البرلمان جزءا من النظام القانوني الداخلي، ولها الأولوية على التشريع الوطني، عندما لا يتفق هذا مع الاتفاقات الدولية.
    50. Les grandes orientations indiquées jusqu'à présent pour atteindre la compétitivité au niveau microéconomique doivent être évaluées quant à leur compatibilité avec les accords internationaux et régionaux. UN 50- إن توجيهات السياسة العامة المبينة حتى الآن لتحقيق القدرة التنافسية على مستوى الاقتصاد الجزئي ينبغي تقييمها من حيث اتساقها مع الاتفاقات الدولية والإقليمية.
    65. Les grandes orientations indiquées jusqu'à présent pour réaliser la compétitivité au niveau microéconomique doivent être évaluées quant à leur compatibilité avec les accords internationaux et régionaux. UN 65- إن توجيهات السياسة المبينة حتى الآن لتحقيق القدرة التنافسية على المستوى الصغري ينبغي تقييمها من حيث اتساقها مع الاتفاقات الدولية والإقليمية.
    Par ailleurs, aucun consensus ne s'est encore dégagé sur des questions telles que la suppression des mesures unilatérales (par exemple, les interdictions d'exporter imposées par les pays producteurs et les boycotts dans les pays consommateurs), dans la mesure où ces derniers sont incompatibles avec les accords internationaux. UN وفضلا عن ذلك، لم يتم بعدُ التوصل إلى توافق في الآراء بشأن قضايا من قبيل إزالة التدابير المفروضة من جانب واحد (على سبيل المثال، أشكال الحظر على الصادرات التي تفرضها البلدان المنتجة والمقاطعة في البلدان المستهلكة) ما دامت غير متمشية مع الاتفاقات الدولية.
    Le Tribunal constitutionnel (statue sur les questions relatives à la conformité des lois et des accords internationaux avec la Constitution, la conformité d'une loi avec les accords internationaux dont la ratification exige l'autorisation préalable d'une loi, et la conformité des dispositions juridiques émanant des autorités centrales de l'État à la Constitution, aux traités ratifiés et aux lois). UN وتفصل المحكمة الدستورية في الأمور المتعلقة بتطابق النظم الأساسية والاتفاقات الدولية مع الدستور، وتطابق أي نظام أساسي مع الاتفاقات الدولية التي يقتضي التصديق عليها موافقة مسبقة صادرة بموجب نظام أساسي، وتطابق الأحكام القانونية الصادرة عن أجهزة الدولة المركزية مع الدستور والاتفاقات الدولية المصدّق عليها والنظم الأساسية.
    En outre, la Commission nationale des droits de l’homme s’était penchée sur la question de la conformité du droit mexicain avec les accords internationaux sur les droits des femmes et des enfants et avait proposé d’amender la législation actuellement en vigueur. UN وعلاوة على ذلك، قامت اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان بتحليل ما إذا كان القانون المكسيكي يمتثل للاتفاقات الدولية بشأن حقوق المرأة والطفل وتقترح بالتالي إدخال تعديلات على القانون الحالي.
    L'accès systématique des organismes d'application des lois aux informations réglementaires sur les cargaisons avant qu'elles passent la douane améliorera la conformité avec les accords internationaux sur le transport de déchets dangereux. UN 158- وسوف يؤدي وصول أجهزة إنفاذ القوانين بصورة منهجية إلى المعلومات التنظيمية عن الشحنات قبل التخليص الجمركي عليها إلى تحسين الامتثال للاتفاقات الدولية التي تنظم عملية نقل النفايات الخطرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus