"avec les acteurs internationaux" - Traduction Français en Arabe

    • مع الجهات الفاعلة الدولية
        
    • مع الجهات الدولية
        
    • بالجهات الفاعلة الدولية
        
    • مع جهات فاعلة دولية
        
    • مع الأطراف الدولية
        
    Ils ont appelé le Gouvernement provisoire à continuer de coopérer avec les acteurs internationaux. UN ودعت الحكومة المؤقتة إلى مواصلة تعاونها مع الجهات الفاعلة الدولية.
    Une fois le statut futur établi, une base plus solide pour les investissements, les prêts et la coopération avec les acteurs internationaux sera en place. UN ومع تحديد الوضع المستقبلي لكوسوفو، سوف ينشأ أساس أمتن للاستثمارات والقروض والتعاون مع الجهات الفاعلة الدولية.
    Tout d'abord par l'Organisation des Nations Unies, qui n'a cessé d'affirmer ces dernières années son souci de coordination avec les acteurs internationaux extérieurs et sa volonté de renforcer sa mission de coordination. UN ويصدق هذا أولا وقبل كل شيء على اﻷمم المتحدة، التي ما فتئت تؤكد في السنوات اﻷخيرة على اهتمامها بالتنسيق مع الجهات الفاعلة الدولية خارج نطاق المنظومة وعلى رغبتها في تعزيز مهمتها التنسيقية.
    :: Réunions mensuelles avec les acteurs internationaux afin de coordonner l'appui au processus politique UN :: عقد اجتماعات شهرية مع الجهات الدولية المعنية لتنسيق الدعم المقدم للعملية السياسية
    La MINUK est restée en contact avec les acteurs internationaux et locaux pour faire en sorte que le rapport sur l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant au Kosovo soit remis en temps voulu au Comité des droits de l'enfant. UN وواصلت البعثة الاتصال بالجهات الفاعلة الدولية والمحلية لضمان تقديم التقرير المتعلق بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل في كوسوفو إلى اللجنة في الوقت المناسب.
    :: Organisation de réunions périodiques de coordination avec les acteurs internationaux et nationaux, y compris les organisations de femmes, ou participation à de telles réunions consacrées à la réforme du secteur judiciaire et aux problèmes pénitentiaires UN :: عقد اجتماعات دورية تنسيقة بشأن إصلاح القطاع القضائي والمسائل المتعلقة بالسجون أو المساهمة في تلك الاجتماعات مع جهات فاعلة دولية ووطنية بما في ذلك المنظمات النسائية
    La délégation hongroise se félicite aussi que l'article 5 oblige les États à coopérer non seulement entre eux mais aussi avec les acteurs internationaux concernés. UN وأعرب عن ترحيب وفده أيضا بصيغة مشروع المادة 5 التي تدعو الدول إلى التعاون ليس فيما بينها فحسب بل إلى التعاون أيضا مع الجهات الفاعلة الدولية المعنية.
    :: Réunions périodiques avec les acteurs internationaux participant à la préparation des élections afin de faciliter la coordination internationale du processus électoral UN :: عقد اجتماعات دورية مع الجهات الفاعلة الدولية المشاركة في التحضيرات للانتخابات لتيسير تحقيق تنسيق دولي بشأن العملية الانتخابية
    Réunions périodiques avec les acteurs internationaux participant à la préparation des élections afin de faciliter la coordination internationale du processus électoral UN عقد اجتماعات دورية مع الجهات الفاعلة الدولية المشاركة في عمليات التحضير للانتخابات لتيسير قيام تنسيق دولي بشأن العملية الانتخابية
    Organisation de réunions de coordination périodiques avec les acteurs internationaux au sujet des préparatifs des élections, et avec les donateurs sur les aides financières et techniques à prévoir UN تنظيم اجتماعات تنسيقية دورية مع الجهات الفاعلة الدولية بشأن التحضيرات للانتخابات ومع الجهات المانحة بشأن توفير التمويل والمساعدة التقنية
    Coordination avec les acteurs internationaux UN التنسيق مع الجهات الفاعلة الدولية
    De vastes consultations sérieuses avec les acteurs internationaux et nationaux concernés, y compris la société civile, doivent être engagées au moment de la rédaction des termes de référence de la commission, afin de garantir une méthode de travail inclusive et d'appropriation. UN ولضمان شمولية المنهجية الخاصة باللجنة وملكيتها، ينبغي إجراء مشاورات واسعة وحقيقية مع الجهات الفاعلة الدولية والوطنية المعنية، بما فيها المجتمع المدني، عند صياغة اختصاصات اللجنة.
    La délégation roumaine partage pleinement l'opinion de la CDI, à savoir que dans de tels cas, la coopération avec les acteurs internationaux et l'assistance de ceux-ci contribueront à une intervention plus adéquate et plus rapide. UN ويشاطر وفدها تماما اللجنة وجهة نظرها القائلة بأن التعاون مع الجهات الفاعلة الدولية والحصول على مساعدة منها في هذه الحالات سيكفلان استجابة أكثر ملاءمة وسرعة بكثير.
    14. Encourage la Mission, en coopération avec les acteurs internationaux compétents, à aider le Gouvernement haïtien à contrer efficacement la violence en bande, la criminalité organisée, le trafic de stupéfiants et la traite des enfants ; UN 14 - يشجع البعثة على أن تقوم، بالتعاون مع الجهات الفاعلة الدولية المعنية، بمساعدة حكومة هايتي على التصدي على نحو فعال للعنف الذي تمارسه العصابات وللجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات والاتجار بالأطفال؛
    Il engage la Force internationale de sécurité à continuer d'apporter un appui efficace, dans le cadre des tâches qui lui sont assignées, à l'action soutenue menée sous direction afghane, y compris à celle que mènent les Forces nationales de sécurité afghanes, pour contrer la production et le trafic de stupéfiants, en collaboration avec les acteurs internationaux et régionaux concernés. UN ويشجع المجلس القوة الدولية للمساعدة الأمنية على تقديم مزيد من الدعم الفعال، في حدود مسؤولياتها المناطة بها، للجهود المتواصلة بقيادة أفغانستان، بما في ذلك الجهود التي تبذلها قوات الأمن الوطنية الأفغانية، لمواجهة إنتاج المخدرات والاتجار بها، بالتعاون مع الجهات الفاعلة الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    15. Encourage la MINUSTAH, agissant en coopération avec les acteurs internationaux compétents, à aider le Gouvernement à combattre efficacement la violence en bande, la criminalité organisée, le trafic de stupéfiants et la traite d'êtres humains, en particulier d'enfants, et à bien surveiller les frontières; UN 15 - يشجع البعثة على أن تقوم، بالتعاون مع الجهات الفاعلة الدولية المختصة، بمساعدة الحكومة في التصدي بفعالية لعنف العصابات، والجريمة المنظمة، والاتجار غير المشروع بالأسلحة، والاتجار بالمخدرات، والاتجار بالبشر، وبخاصة الأطفال، وكذلك كفالة إدارة الحدود بشكل سليم؛
    Et comme l'innovation s'inscrit au sein de réseaux qui outrepassent les frontières nationales, les institutions d'enseignement supérieur dans les pays en développement doivent être mieux préparées à participer aux flux mondiaux d'innovation, en nouant des liens avec les acteurs internationaux dans le monde universitaire et dans les entreprises. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحدث الابتكار داخل شبكات عابرة للحدود الوطنية، ولذلك يجب أن تكون مؤسسات التعليم العالي في البلدان النامية أكثر استعداداً للمشاركة في التدفقات الابتكارية العالمية، بإإقامة روابط مع الجهات الفاعلة الدولية في الدوائر الأكاديمية والشركات.
    La présence de la FIAS étant de moins en moins forte et sa mission prenant fin en décembre 2014, il importe encore plus de poursuivre le dialogue avec les acteurs internationaux, nationaux et régionaux. UN ونتيجة لتقليص وجود القوة الدولية ونظرا لأن ولايتها ستنتهي في كانون الأول/ديسمبر 2014، أصبحت مواصلة الحوار مع الجهات الفاعلة الدولية والوطنية والإقليمية ذات أهمية بالغة أكثر.
    14. Encourage la MINUSTAH, en coopération avec les acteurs internationaux compétents, à aider le Gouvernement à contrer efficacement la violence en bande, la criminalité organisée, le trafic de stupéfiants et la traite des enfants; UN 14 - يشجع أيضا البعثة على أن تقوم، بالتعاون مع الجهات الفاعلة الدولية المختصة، بمساعدة الحكومة في التصدي على الوجه الفعال لعنف العصابات، والجريمة المنظمة، والاتجار بالمخدرات، والاتجار بالأطفال؛
    :: Réunions mensuelles avec les acteurs internationaux participant aux préparatifs des élections, pour promouvoir la coordination internationale UN :: عقد اجتماعات شهرية مع الجهات الدولية المنخرطة في عملية الإعداد للانتخابات من أجل تيسير التنسيق الدولي
    55. Les auteurs de la communication conjointe no 2 signalent que les militants indépendants de la société civile n'ont que très peu la possibilité de communiquer avec les acteurs internationaux et de les rencontrer. UN 55- وذكرت الورقة المشتركة 2 أن القدرات التي يتمتع بها الناشطون المستقلون من المجتمع المدني على المستوى الوطني محدودة للغاية فيما يتعلق بالاجتماع بالجهات الفاعلة الدولية والاتصال بها.
    Organisation de réunions périodiques de coordination avec les acteurs internationaux et nationaux, y compris les organisations de femmes, ou participation à de telles réunions consacrées à la réforme du secteur judiciaire et aux problèmes pénitentiaires UN عقد اجتماعات دورية تنسيقية منتظمة بشأن إصلاح القطاع القضائي والمسائل المتعلقة بالسجون أو المساهمة في تلك الاجتماعات مع جهات فاعلة دولية ووطنية بما في ذلك المنظمات النسائية
    Le niveau national joue un rôle majeur en donnant des directives, en interagissant avec les acteurs internationaux, en promouvant le flux de l'information, en fournissant des fonds et en effectuant des contrôles. UN ويلعب المستوى الوطني دورا هاما في توفير المبادئ التوجيهية، والتفاعل مع الأطراف الدولية الفاعلة، وتشجيع تدفق المعلومات وتمويلها ورصدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus