L’Administration entendait étudier la question plus avant, en coopération avec les administrateurs de programmes. | UN | وتعتزم اﻹدارة مواصلة العمل في هذا الصدد بالتعاون مع مديري البرامج. |
Les bureaux tiennent des réunions avec les administrateurs de projet et leur expliquent les règles de contrôle au titre des contrats de sous-traitance. | UN | اجتماع المكاتب مع مديري المشاريع وقيامها بشرح المتطلبات المتعلقة بالرصد في إطار العقود المبرمة من الباطن. |
Élabore, en consultation avec les administrateurs de programme, les demandes de crédit pour la CEA; | UN | إعداد مقترحات الميزانية البرنامجية للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، بالتشاور مع مديري البرامج؛ |
Il convient également de prévoir des mécanismes pour le règlement des différends entre actionnaires, ainsi que de reconnaître le droit des actionnaires de régler un certain nombre d’autres questions concernant la gestion du concessionnaire en concluant des accords entre eux ou des accords de gestion avec les administrateurs de ce dernier. | UN | والآليات الخاصة بتسوية النزاعات بين حملة الأسهم تتسم هي الأخرى بأهمية حاسمة. ومن المفيد الاعتراف بحق المساهمين في تنظيم عدة أمور إضافية تتعلق بإدارة صاحب الامتياز بموجب اتفاقات مبرمة فيما بينهم أو من خلال عقود إدارة تبرم مع مديري صاحب الامتياز. |
Les participants ont aussi travaillé avec les administrateurs de secteur chargés de leur pays, ce qui leur a permis d'approfondir leurs connaissances des activités de coopération technique du HCDH. | UN | كما عمِل المتمتعون بالزمالات مع موظفي المكاتب المسؤولين عن البرنامج في أقطارهم، مما أتاح لهم اكتساب معرفة متعمقة أكثر عن أنشطة التعاون التقني التابعة للمفوضية. |
Le bureau n'en a pas moins signé trois accords de sous-projets différents avec les administrateurs de ces camps, dont chacun représentait un partenaire différent, bien que les activités de secours aient été entreprises conjointement. | UN | بيد أن المكتب الفرعي وقع ثلاثة اتفاقات مستقلة بشأن مشاريع فرعية مع مديري هذين المخيمين، كل منهما يمثل وكالة مختلفة على الرغم من أن هذه الوكالات كانت تشترك في الاضطلاع بأنشطة اﻹغاثة. |
Le bureau n'en a pas moins signé trois accords de sous-projets différents avec les administrateurs de ces camps, dont chacun représentait un partenaire différent, bien que les activités de secours aient été entreprises conjointement. | UN | بيد أن المكتب الفرعي وقع ثلاثة اتفاقات مستقلة بشأن مشاريع فرعية مع مديري هذين المخيمين، كل منهما يمثل وكالة مختلفة على الرغم من أن هذه الوكالات كانت تشترك في الاضطلاع بأنشطة اﻹغاثة. |
À cet égard le Fonds superviserait le rythme de l'adoption de ces nouvelles dispositions dans le cadre de divers forums, comme la réunion tenue régulièrement avec les administrateurs de la dette publique à l'échelle mondiale, afin d'en promouvoir l'utilisation. | UN | وفي هذا الصدد، سيقوم الصندوق برصد وتيرة اعتماد تلك الأحكام الجديدة وسيستخدم مختلف المنتديات، مثل الاجتماع الذي يعقد بانتظام مع مديري الدين العام من جميع أنحاء العالم، من أجل تعزيز استخدامها. |
La méthode d'établissement de rapports et de suivi consiste à examiner le dossier avec les principaux partenaires d'exécution et à maintenir des communications régulières avec les administrateurs de fonds de la Fondation et les administrateurs de programme du FNUPI. | UN | وتشمل منهجية الإبلاغ والرصد إجراء استعراضات للحافظات مع الشركاء المنفذين الرئيسيين وإقامة اتصالات منتظمة مع مديري المنح في مؤسسة الأمم المتحدة وموظفي البرامج في صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية. |
9. Le Groupe consultatif tire parti des avis et recommandations du Conseil de l'efficacité, qui, en étroite collaboration avec les administrateurs de programmes, se concentre sur les activités dont on pourrait améliorer le rendement et l'efficacité. | UN | ٩ - ويفيد الفريق الاستشاري من مشورة وتوصيات مجلس الكفاءة، الذي يركز على اﻷنشطة التي يمكن فيها زيادة الكفاءة وفعالية التكاليف، في تعاون وثيق مع مديري البرامج. |
La délégation sud-africaine apprécie donc le travail du CPC, qui constitue pour les États Membres un forum utile pour dialoguer avec les administrateurs de programme et examiner les efforts visant à améliorer la mise en œuvre des programmes et la coordination dans tout le système de l'ONU et à renforcer les aspects intergouvernementaux du suivi et de l'évaluation. | UN | ومضت تقول إن وفدها من ثم يُقيم عمل لجنة البرنامج والتنسيق التي توفر للدول الأعضاء محفلاً مفيداً للتفاعل مع مديري البرامج، ولاستعراض الجهود الرامية إلى تعزيز إنجاز البرامج وتنسيقها في كامل منظومة الأمم المتحدة، وتقوية الجوانب الحكومية الدولية المتعلقة بالرصد والتقييم. |
11. Le Comité a souligné la nécessité d'engager des discussions interactives avec les administrateurs de programme sur les aspects des mandats existants liés aux programmes, mais a réaffirmé que le Secrétariat devrait présenter les rapports oralement et brièvement. | UN | " 11 - وشددت اللجنة على ضرورة إجراء مناقشة تفاعلية مع مديري البرامج للتركيز على الجوانب البرنامجية للولايات القائمة ولكنها أكدت مرة أخرى الحاجة إلى أن تقدم الأمانة العامة تقارير شفوية سريعة ومقتضبة . |
Il convient également de prévoir des mécanismes pour le règlement des différends entre actionnaires, ainsi que de reconnaître le droit des actionnaires de régler un certain nombre d’autres questions concernant la gestion du concessionnaire en concluant des accords entre eux ou des accords de gestion avec les administrateurs de ce dernier. | UN | واﻵليات الخاصة بتسوية المنازعات بين حملة اﻷسهم هي عنصر حاسم اﻷهمية أيضا . ومن المفيد الاعتراف بحق المساهمين في تنظيم عدة أمور اضافية تتعلق بادارة صاحب الامتياز بموجب اتفاقات مبرمة فيما بينهم أو من خلال عقود ادارة تبرم مع مديري صاحب الامتياز . |
65. La CMP a reconnu l'importance des divers environnements d'essai du RIT et a prié l'administrateur du RIT de s'attacher, en collaboration avec les administrateurs de systèmes de registres, à optimiser les coûts de maintenance de ces environnements. | UN | 65- وأقر مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف بأهمية البيئات المختلفة لاختبار سجل المعاملات الدولي، وطلب إلى مدير السجل أن يتعاون مع مديري نظم السجلات على إبقاء تكاليف الحفاظ على البيئات عند الحد الأمثل. |
20. L'équipe a noté avec satisfaction que le système de contrôle financier est adéquat. Une plus grande transparence est cependant nécessaire, ce qui implique que soit partagée avec les administrateurs de programme l'information sur l'état des ressources et des dépenses au titre des sous-programmes et des projets dont ils sont respectivement chargés. | UN | ٢٠ - ولاحظ الفريق مع الارتياح أن نظام الرقابة المالية نظام مناسب وإن كانت هناك حاجة الى شفافية أكثر من ناحية تقاسم المعلومات مع مديري البرامج فيما يتعلق بمركز الموارد والنفقات في إطار البرامج الفرعية والمشاريع التي تقع في إطار مسؤولية كل منهم. |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines, en collaboration étroite avec les administrateurs de programme, devrait jouer le premier rôle dans la réévaluation des diplômes universitaires et des années d'expérience requis pour les divers postes et introduire des normes souples et pertinentes en matière d'éducation et d'expérience professionnelle dans les avis de vacance de poste (AM/2000/43/11). | UN | ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يبدأ، بتعاون وثيق مع مديري البرامج، في إعادة تقييم الشروط الموحدة المتعلقة بالدرجات العلمية وسنوات الخبرة بالنسبة لوظائف محددة، وأن يدرج في إعلانات الشواغر شروطا مرنة ومناسبة فيما يتعلق بالتعليم والخبرة (AM/2000/43/11). |
136. Le SBI a prié le secrétariat de poursuivre, en collaboration avec les administrateurs de systèmes de registres, les travaux visant à faciliter la soumission électronique par les registres nationaux, le 15 avril de chaque année, des informations sur les unités prévues dans le Protocole de Kyoto, que les Parties visées à l'annexe B sont tenues de communiquer en application des décisions 11/CP.4, 14/CMP.1 et 15/CMP.1. | UN | 136- وطلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ من الأمانة أن تواصل العمل، بالتعاون مع مديري نُظُم السجلات، لتيسير قيام السجلات الوطنية بتقديم المعلومات في شكل إلكتروني عن وحدات بروتوكول كيوتو التي ستُقدِّم الأطراف في المرفق باء تقارير بشأنها في موعد أقصاه 15 نيسان/أبريل من كل عام وفقاً للمقررات 11/م أ-4 و14/م أإ-1 و15/م أإ-1. |
Chaque participant a aussi travaillé avec les administrateurs de secteur chargés de son pays, ce qui a permis aux boursiers d'approfondir leur connaissance des activités de coopération technique du HCDH. | UN | كما عمل المتمتعون بالزمالات مع موظفي المكاتب المسؤولين عن البرنامج في أقطارهم، مما أتاح لهم اكتساب معرفة متعمقة أكثر عن أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها المفوضية. |