Le produit a pu être exécuté grâce à la tenue de réunions mensuelles avec les ambassadeurs de la communauté internationale, par le biais du forum des ambassadeurs. | UN | عقد اجتماعات شهرية مع سفراء المجتمع الدولي من خلال منتدى السفراء الخاص بالبعثة وبالإضافة إلى ذلك: |
Il s'est également entretenu avec diverses délégations et a discuté de son intention d'entreprendre des visites sur le terrain avec les ambassadeurs de l'Albanie, de l'Égypte, de la Fédération de Russie, du Pérou et de Sri Lanka. | UN | كما التقى بوفود مختلفة وناقش ما يعتزم إجراءه من زيارات ميدانية مع سفراء الاتحاد الروسي وألبانيا وبيرو وسري لانكا ومصر. |
Selon les archives, Booh Booh a indiqué au Secrétaire général que les deux parties en présence au Rwanda n'avaient pas respecté jusqu'alors l'accord prévoyant la constitution d'un gouvernement et qu'il faisait de son mieux pour trouver une solution en coopération avec les ambassadeurs de la France, de la Belgique, des États-Unis et de la Tanzanie. | UN | واستنادا إلى المحفوظات، فإن بوه بوه أبلغ اﻷمين العام بأن الطرفين في رواندا لم يحترما الاتفاق على إنشاء حكومة، وأنه يبذل قصارى جهده ﻹيجاد حل بالتعاون مع سفراء فرنسا وبلجيكا والولايات المتحدة وتنزانيا. |
8 h 30 Réunion avec les ambassadeurs de l'Union européenne et le Représentant de la Commission européenne | UN | الساعة ٣٠/٠٨: اجتماع مع سفراء الاتحاد اﻷوروبي وممثل اللجنة اﻷوروبية |
Rencontre avec les ambassadeurs de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est et des représentants diplomatiques des Philippines, de la République démocratique populaire lao, de Singapour, de la Thaïlande et du Viet Nam | UN | اجتماع مع سفراء رابطة أمم جنوب شرق آسيا والممثلين الدبلوماسيين لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية والفلبين وسنغافورة وتايلند وفييت نام |
Des rencontres sont organisées régulièrement avec les ambassadeurs de pays de l'Union européenne dans la capitale, et les droits de l'homme font l'objet d'un dialogue dans le cadre de débats politiques officiels de haut niveau. | UN | وأشار إلى أنه قد عُقدت في العاصمة اجتماعات منتظمة مع سفراء لبلدان أعضاء في الاتحاد الأوروبي وجرت حوارات رسمية بشأن حقوق الإنسان في سياق مناقشات سياسية رفيعة المستوى. |
Plusieurs réunions ont été tenues avec la Mission d'observation permanente de l'OCI à Genève et divers ambassadeurs d'États membres de l'OCI et une réunion plus large a été organisée avec les ambassadeurs de tous les États membres de l'OCI représentés à Genève. | UN | وعقدت عدة اجتماعات مع بعثة المراقب الدائم لمنظمة المؤتمر الإسلامي في جنيف وسفراء من دول أعضاء في المنظمة، واجتماع أوسع نطاقا مع سفراء جميع الدول الأعضاء في المنظمة الممثلة في جنيف. |
À partir de 1999, le Secrétaire général adjoint à la gestion des ressources humaines a organisé des sessions de réflexion avec les ambassadeurs de tous les États Membres non représentés ou sous-représentés, en vue d'attirer les candidates qualifiées originaires de ces pays. | UN | وابتداء من عام 1999، ترأست الأمينة العامة المساعدة لإدارة الموارد البشرية اجتماعات للفرق المهتمة مع سفراء جميع الدول الأعضاء غير الممثلة والممثلة تمثيلا ناقصا بهدف اجتذاب مرشحين مؤهلين من تلك البلدان. |
9 réunions de la Représentante spéciale du Secrétaire général avec les ambassadeurs de pays membres (Tbilissi) | UN | عقدت 9 اجتماعات للممثل الخاص مع سفراء البلدان الأعضاء (تبليسي) |
Des réunions ont déjà eu lieu avec les ambassadeurs de la France, de la Belgique, de l'Union européenne et du SaintSiège en vue de définir une stratégie commune pour faire en sorte que le Gouvernement respecte les garanties d'une procédure régulière, assure l'indépendance du système judiciaire et veille à ce que les coupables soient poursuivis. | UN | وقد عقدت حتى الآن اجتماعات مع سفراء فرنسا وبلجيكا والاتحاد الأوروبي والكرسي الرسولي بغية تحديد استراتيجية مشتركة لحمل الحكومة على الوفاء بالتزاماتها بشأن احترام الإجراءات القانونية الواجبة، واستقلالية القضاء، وضمان محاكمة منتهكي حقوق الإنسان. |
Quant aux missions diplomatiques, le Groupe d'experts a évoqué cette question avec les ambassadeurs de la Fédération de Russie (13 septembre 2011), de l'Allemagne (9 décembre 2011) et du Royaume-Uni (24 janvier 2012) en poste en République populaire démocratique de Corée, et avec un haut fonctionnaire d'un autre État Membre. | UN | 109 - أما بشأن (ب)، فقد ناقش الفريق هذه المسألة مع سفراء الاتحاد الروسي (13 أيلول/سبتمبر 2011) وجمهورية ألمانيا الاتحادية (9 كانون الأول/ديسمبر 2011) والمملكة المتحدة (24 كانون الثاني/يناير 2012) لدى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بالإضافة إلى أحد كبار المسؤولين في دولة عضو أخرى. |
Si le problème n'est pas réglé au 1er août 1997, le Comité directeur prendra de nouvelles mesures, sur la recommandation du Haut Représentant, qui consisteront notamment à traiter uniquement avec les ambassadeurs de Bosnie-Herzégovine qui représentent les nouvelles autorités du pays uni. | UN | وإذا لم تجد المسألة حلا بحلول ١ آب/أغسطس ١٩٩٧، فلسوف تتخذ الهيئة التوجيهية مزيدا من الخطوات، بناء على توصية الممثل السامي، بما في ذلك الاقتصار على التعامل مع سفراء البوسنة والهرسك الذين يمثلون السلطات الجديدة للبلد الموحد. |
17. Compte tenu de la nécessité de régler la question du corps diplomatique et consulaire avant l'échéance du 1er août fixée dans la Déclaration de Sintra, et devant le manque d'esprit de compromis des parties en présence, j'ai recommandé, le 2 août, que les membres du Comité directeur suspendent leurs relations avec les ambassadeurs de Bosnie-Herzégovine, avec effet immédiat. | UN | ١٧ - ومن أجل اﻹصرار على إيجاد حل على الشبكة الدبلوماسية والقنصلية وفقا للموعد النهائي وهو ١ آب/أغسطس، الذي حدده إعلان سنترا وللتغلب على انعدام روح التسوية عند اﻷطراف، فقد أوصيت في ٢ آب/أغسطس بأن يعلق أعضاء المجلس التوجيهي علاقاتهم مع سفراء البوسنة والهرسك فورا. |
La MONUL et la CEDEAO ont entrepris, de concert avec les ambassadeurs de Guinée, du Nigéria, de Sierra Leone et des États-Unis, d'intenses efforts de médiation auprès des forces Krahn, d'une part, et des forces de Charles Taylor et d'Alhaji Kromah, d'autre part, pour mettre un terme aux combats et trouver les moyens de réactiver le processus de paix tel que le prévoyait l'Accord d'Abuja d'août 1995. | UN | واضطلعت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بالاشتراك مع سفراء سيراليون وغينيا ونيجيريا والولايات المتحدة بجهود وساطة واسعة النطاق بين قوات كران من ناحية، وقوات تشارلز تيلور والحاجي كروماه من ناحية أخرى، لوضع حد للقتال وإيجاد سبل إعادة تنشيط عملية السلام المُتطلع إليها في إطار اتفاق أبوجا المؤرخ آب/اغسطس ١٩٩٥. |