"avec les aspirations" - Traduction Français en Arabe

    • مع تطلعات
        
    • مع التطلعات
        
    Ces changements concorderaient avec les aspirations et les voeux de la majorité des États Membres. UN هذه التغييرات قد تكون متسقة مع تطلعات ورغبات غالبية الدول الأعضاء.
    Il est temps que les Nations Unies remédient à l'injustice dont ce pays souffre alors que ses activités sont en complète harmonie avec les aspirations de l'Organisation. UN وآن الأوان للأمم المتحدة أن ترفع هذا الظلم عن هذا البلد، الذي تنسجم أنشطته تماما مع تطلعات المنظمة.
    Le système de gouvernement du pays découle de ces dispositions à la fois sages et pionnières régissant la bonne gouvernance, en harmonie avec les aspirations et la culture tonganes. UN ونظام الحكم في تونغا هو نتاج لتلك الترتيبات الحكيمة والمبكرة لحكم رشيد منسجم مع تطلعات التونغيين وثقافتهم.
    Il a manifesté sa solidarité avec les aspirations légitimes des peuples tunisien et égyptien et a protesté face à la situation au Yémen, bien que la transition politique souhaitée dans ce pays soit toujours en suspens. UN وتجلى ذلك في تضامنه مع التطلعات المشروعة للشعبين المصري والتونسي، كما ارتفع صوته فيما يتعلق بالحالة في اليمن، وإن كان الانتقال السياسي المنشود في ذلك البلد لم يتحقق بعد.
    Notre grande nation, avec sa civilisation et son histoire millénaires, se tient prête à s'associer aux autres nations pour emprunter ce beau chemin, en harmonie avec les aspirations communes de l'humanité. UN تقف أمتنا العظيمة، بحضارتها وتاريخها الممتدين لآلاف السنين، على أهبة الاستعداد لمد يدها إلى الدول الأخرى للسير جنباً على جنب على ذلك الطريق الجميل بانسجام وبما يتسق مع التطلعات المشتركة للبشرية.
    Cette initiative commune a prouvé qu'elle était en accord avec les aspirations de la majorité des pays du monde. UN وثبت أن هذه المبادرة المشتركة متوافقة مع تطلعات غالبية بلدان العالم.
    Ces liens de fraternité sont forts parce que les dirigeants de l'ASEAN reconnaissent qu'ils ont beaucoup en commun avec les aspirations africaines. UN إن أواصر الأخوة قوية لأن زعماء الرابطة يدركون أن لديهم الكثير من القواسم المشتركة مع تطلعات أفريقيا.
    À notre avis, cela est conforme aux principes et aux normes du droit international contemporain. Cela est également en accord avec les aspirations des peuples et sert la paix et la stabilité dans la région. UN ونرى أن هذا يتفق مع مبادئ القانون الدولي المعاصر ومعاييره، ويتفق أيضا مع تطلعات الشعوب، ويخدم السلام والاستقرار في المنطقة.
    Il est impératif d'améliorer la gouvernance et la cohérence des systèmes monétaire, financier et commercial internationaux, pour faire en sorte que les pays en développement sans littoral participent aux processus décisionnels et à l'établissement de règles et règlements internationaux qui soient pleinement compatibles avec les aspirations de ces pays. UN وثمة حاجة إلى تحسين إدارة النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية وتعزيز اتساقها بما يضمن مشاركة البلدان النامية غير الساحلية في عمليات صنع القرار الخاصة بها، وفي وضع القواعد والأنظمة الدولية على نحو يتفق مع تطلعات البلدان النامية غير الساحلية ويراعيها مراعاة تامة.
    4. Encourager toutes les femmes et tous les hommes qui occupent des postes de responsabilité à se solidariser avec les aspirations des femmes de toutes les origines ethniques et de toutes les couches socio-économiques du pays. UN ٤ - تشجيع جميع من يتقلدون مراكز قيادية من الرجال والنساء على التضامن مع تطلعات المرأة من جميع اﻷعراق والطبقات الاجتماعية - الاقتصادية في البلد.
    Malheureusement, nous avons de nombreux exemples dans la région de l'OSCE, où certains ont souhaité faire valoir leurs intentions par la violence et les armes, en contraste frappant avec les aspirations des nations et des communautés ethniques à promouvoir ces droits par des voies démocratiques et parlementaires. UN ومن سوء الطالع لدينا أن أمثلة عديدة في منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على لجوء البعض إلى فرض نواياهم عن طريق العنف والسلاح، بما يتناقض بصورة صارخة مع تطلعات المجتمعات القومية والعرقية نحو السعي إلى النهوض بهذه الحقوق بالسبل الديمقراطية والتشريعية.
    Pour encourager la mise en œuvre de politiques culturelles en Afrique en conformité avec les aspirations du Plan d'action régional africain sur l'économie du savoir, le projet de < < campus virtuel africain > > a été élaboré dans le prolongement des efforts complémentaires déployés par la Commission de l'Union africaine, l'Union européenne et l'UNESCO. UN ودعما لتنفيذ سياسات ثقافية في أفريقيا وتماشيا مع تطلعات خطة العمل الإقليمية الأفريقية لاقتصاد المعرفة، أنشئ مشروع الحرم الجامعي الإلكتروني الأفريقي بوصفه استمرارا للجهود التكاملية بين مفوضية الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي واليونسكو.
    129.51 Mener à bien le processus de réforme et de transformation en accord avec les aspirations du peuple algérien fraternel (Turquie); UN 129-51- الدفع قدماً بعملية الإصلاح والتحول بما يتفق مع تطلعات الشعب الجزائري الشقيق (تركيا)؛
    Il est impératif d'améliorer la gouvernance et la cohérence des systèmes monétaire, financier et commercial internationaux, de façon à assurer la participation des pays en développement sans littoral aux processus décisionnels et à la fixation de règles et de régimes internationaux qui soient compatibles avec les aspirations de ces pays. UN وثمة حاجة إلى تحسين إدارة النظم النقدية والمالية والتجارية على الصعيد الدولي وتعزيز اتساقها بما يضمن مشاركة البلدان النامية غير الساحلية في عمليات صنع القرار الخاصة بها، وفي وضع القواعد والأنظمة الدولية على نحو يتفق مع تطلعات هذه البلدان.
    En revanche, il existe indubitablement des cas dans lesquels l'extraction de ressources est tout simplement incompatible avec les aspirations et les priorités des peuples autochtones en matière de développement, ou est susceptible d'entraver leur accès aux terres et aux ressources naturelles indispensables à leur bien-être physique et à l'intégrité de leur culture et de leurs moyens de subsistance. UN 3- ومن جهة أخرى، توجد بلا شك حالات يتعارض فيها استخراج الموارد مع تطلعات الشعوب الأصلية وأولوياتها الإنمائية، أو قد يعيق وصولَها إلى الأراضي والموارد الطبيعية اللازمة لسلامتها البدنية وسلامتها الثقافية والمعيشية.
    Les participants examineront la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, les efforts déployés par la communauté internationale pour établir une paix durable entre Israël et la Palestine et la solidarité des États africains avec les aspirations du peuple palestinien à l'indépendance et à un statut d'État. UN وسيناقش المشاركون الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، والجهود الدولية للتوصل إلى سلام إسرائيلي - فلسطيني مُستدام والتضامن الأفريقي مع تطلعات الشعب الفلسطيني إلى الاستقلال وإقامة دولة.
    Il est de la plus haute importance, toutefois, que les gouvernements, les peuples autochtones, les donateurs et les organisations de la société civile se concertent pour mettre au point des approches particulières qui coïncident avec les aspirations des peuples autochtones, dans le contexte des stratégies nationales visant à l'éducation pour tous. UN بيد أنه أمر في غاية الأهمية أن تعمل الحكومات والشعوب الأصلية والمانحون ومنظمات المجتمع المدني معاً لضمان وضع نُهُج خاصة تتوافق مع تطلعات الشعوب الأصلية، في سياق الاستراتيجيات الوطنية المتعلقة ﺑ " التعليم للجميع " ().
    Il est de la plus haute importance, toutefois, que les gouvernements, les peuples autochtones, les donateurs et les organisations de la société civile se concertent pour mettre au point des approches particulières qui coïncident avec les aspirations des peuples autochtones, dans le contexte des stratégies nationales visant à l'éducation pour tous. UN بيد أنه أمر في غاية الأهمية أن تعمل الحكومات والشعوب الأصلية والمانحون ومنظمات المجتمع المدني معاً لضمان وضع نُهُج خاصة تتوافق مع تطلعات الشعوب الأصلية، في سياق الاستراتيجيات الوطنية " التعليم للجميع " ().
    Pour concrétiser son projet de société démocratique et moderne, le Maroc, sous l'impulsion et la vision réformatrices de son jeune souverain, S. M. le Roi Mohammed VI, et en parfaite harmonie avec les aspirations légitimes de ses citoyens, a opté pour une approche globale et multidimensionnelle, reposant sur le triptyque : réforme participation et proximité. UN ولإقامة هذه الديمقراطية وإقامة مجتمع ديمقراطي حديث أخذ المغرب، مسترشداً بالرؤية الإصلاحية لملكه الشاب صاحب الجلالة الملك محمد السادس، وباتساق تام مع التطلعات المشروعة لمواطنيه، بنهج شامل ومتعدد الأبعاد يستند إلى ثالوث مكون من الإصلاح والمشاركة والاقتراب.
    L'un des aspects qui doivent cadrer avec les aspirations du public concerne la façon dont l'administration publique dans son entier (institutions, structures, lois, modes de fonctionnement, procédures et orientations générales) est organisée dans des circonstances données. UN 17 - ثمة جانب من جوانب الإدارة العامة يقتضي أن يكون منسجما مع التطلعات والشواغل الراهنة للعامة، ألا وهو كيفية إنشاء نظم الإدارة العامة بما فيها المؤسسات والهياكل والقوانين والعمليات والإجراءات والسياسات العامة في كل بلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus