Les cas sensibles sont vérifiés en consultation avec les autorités étrangères. | UN | ويتم التحقق من الحالات الحساسة بالتشاور مع السلطات الأجنبية. |
:: Fréquentes consultations informelles avec les autorités étrangères avant de refuser une demande de coopération internationale Coopération entre les services de détection | UN | :: اللجوء كثيراً إلى المشاورات غير الرسمية مع السلطات الأجنبية قبل رفض طلب تعاون على الصعيد الدولي |
Dans la pratique, des consultations sont menées avec les autorités étrangères pour parachever une requête ou déterminer si et comment la demande pourrait être exécutée sous certaines conditions, avant qu'une décision de rejet soit prise. | UN | وعلى صعيد الممارسة تُجرى مشاورات مع السلطات الأجنبية بغية إكمال الطلب وبغية البتِّ فيما إذا كان يمكن تلبيته وبأيِّ طريقة يمكن ذلك، رهناً ببعض الشروط قبل اتخاذ قرار برفضه. |
Fréquentes consultations informelles avec les autorités étrangères avant de formuler une demande officielle d'entraide judiciaire | UN | كثرة المشاورات غير الرسمية مع السلطات الأجنبية قبل تقديم طلبات رسمية التماساً للمساعدة القانونية المتبادلة |
La Malaisie entretient aussi des contacts avec les autorités étrangères par les voies diplomatiques et informelles. | UN | كما أنَّ ماليزيا تتواصل مع السلطات الأجنبية عبر القنوات الدبلوماسية وغير الرسمية. |
L'un de ces domaines est l'établissement de normes et de codes internationaux pour le secteur financier, notamment la définition des critères de coopération des centres financiers < < offshore > > avec les autorités étrangères. | UN | وأحد الجوانب الذي تركز عليه الاهتمام هو إعداد المعايير والمدونات الدولية للقطاع المالي، بما في ذلك تحديد المجالات التي يتوقع أن تتعاون فيها المراكز المالية " الخارجية " مع السلطات الأجنبية. |
:: Consultations informelles avec les autorités étrangères avant de formuler une demande officielle, afin de clarifier les incertitudes juridiques susceptibles d'entraver l'assistance requise | UN | :: إجراء مشاورات غير رسمية مع السلطات الأجنبية قبل تقديم الطلبات من أجل توضيح عدم اليقين القانوني الذي يمنع من تقديم المساعدة المطلوبة |
:: S'engager plus avant dans les consultations avec les autorités étrangères compétentes pour résoudre les problèmes pratiques rencontrés sur les dossiers relevant de la coopération internationale, y compris les arrangements de partage des coûts nés de l'exécution des requêtes aux fins de coopération internationale; et | UN | :: عقد مزيد من مشاورات مع السلطات الأجنبية المختصة لحل ما يواجه من مشاكل عملية في حالات التعاون الدولي، بما في ذلك من خلال ترتيبات لتقاسم التكاليف الناشئة عن تنفيذ طلبات التعاون الدولي؛ |
Envisager des accord de coopération avec les autorités étrangères. | UN | 3- النظر في ترتيبات التعاون مع السلطات الأجنبية. |
L'article 7 de la loi fédérale contre le blanchiment d'argent prévoit la mise en place d'une unité d'information financière pour signaler les opérations suspectes et coopérer avec les autorités étrangères par l'échange d'informations. | UN | وتنص المادة 7 من القانون الاتحادي لمكافحة غسل الأموال على إنشاء وحدة المعلومات المالية للإبلاغ عن المعاملات المشبوهة وعلى التعاون مع السلطات الأجنبية من خلال تبادل المعلومات. |
Veuillez préciser la façon dont les autorités lettones, telles que le Ministère de la défense, élargissent leur coopération avec les autorités étrangères en vue d'éviter que des actes de terrorisme ne soient commis. | UN | يرجى تقديم شرح مفصل للطريقة التي تعمل بها السلطات الحكومية في لاتفيا، مثل وزارة الدفاع، على تعزيز تعاونها مع السلطات الأجنبية بغية منع ارتكاب الأعمال الإرهابية. |
Dès 1977, le Foreign Corrupt Practices Act a été adopté, la collaboration avec les autorités étrangères dans les cas de corruption a été renforcée et une utilisation plus efficace est désormais faite des mécanismes d'assistance juridique mutuelle. | UN | فقد اعتُمد قانون الممارسات الأجنبية الفاسدة في أوائل عام 1977، وعُزز التعاون مع السلطات الأجنبية في قضايا الرشوة، ويجري استخدام آليات المساعدة القانونية المتبادلة بصورة أكثر فعالية. |
Lorsqu'aucun traité ne s'applique, le Ministère de la justice est autorisé par l'article 2 à conclure avec les autorités étrangères concernées un accord ad hoc qui s'appliquera au cas en question. | UN | وفي حال عدم وجود معاهدة مطبّقة، فإنَّ المادة 2 تجيز لوزارة العدل أن تبرم مع السلطات الأجنبية المعنية اتفاقاً مخصّصاً لقضية محددة. |
Sur autorisation du Ministère de la justice, ou en vertu de tout traité international auquel le Timor-Leste est partie, une communication directe peut être établie avec les autorités étrangères. | UN | وبناء على إذن من وزير العدل، أو وفقا لأيِّ معاهدة دولية تكون تيمور-ليشتي طرفا فيها، يمكن إقامة اتصالات مباشرة مع السلطات الأجنبية. |
Dans le cadre de la collecte et de l'exploitation des informations, la Commission coopère avec les autorités étrangères et les organisations internationales compétentes, et elle se plie aux obligations de consultation et d'échange des informations concernant les biens stratégiques que les accords internationaux imposent à l'Estonie. | UN | وتجمع اللجنة المعلومات وتستخدمها، وفي هذا فإنها تتعاون مع السلطات الأجنبية المختصة ومع المنظمات الدولية وتقوم بالوفاء بالتزامها بالتشاور والتزامها بتبادل المعلومات المتعلقة بالبضائع الاستراتيجية، وهي التزامات تفرضها على إستونيا الاتفاقات الدولية. |
Oui, les clauses juridiques en vigueur autorisent les autorités administratives à échanger des informations concernant la lutte contre le terrorisme avec leurs homologues locaux et avec les autorités étrangères à travers Interpol international. | UN | جواب 1-8 نعم تخول الأحكام القانونية السارية السلطات الإدارية تبادل المعلومات بمكافحة الإرهاب، مع نظيراتها المحلية كذلك مع السلطات الأجنبية عن طريق الإنتربول الدولي. |
c) S'il y a lieu, envisager de partager les avoirs confisqués avec les autorités étrangères qui ont prêté leur concours dans les enquêtes, poursuites ou procédures judiciaires ayant abouti à la confiscation; | UN | (ج) النظر، حيثما يكون ذلك ملائما، في تقاسم الموجودات المصادرة مع السلطات الأجنبية التي قدمت المساعدة في التحقيق أو الملاحقة أو الإجراء القضائي الذي أدى إلى المصادرة؛ |
c) S'il y a lieu, envisager de partager les avoirs confisqués avec les autorités étrangères qui ont prêté leur concours dans les enquêtes, poursuites ou procédures judiciaires ayant abouti à la confiscation; | UN | (ج) النظر، حيثما يكون ذلك ملائما، في تقاسم الموجودات المصادرة مع السلطات الأجنبية التي قدمت المساعدة في التحقيق أو الملاحقة أو الاجراء القضائي الذي أدى إلى المصادرة؛ |