"avec les autorités croates" - Traduction Français en Arabe

    • مع السلطات الكرواتية
        
    La Section des investigations continue de coopérer avec les autorités croates afin que ses complices soient poursuivis et que l'argent obtenu frauduleusement soit remboursé. UN ويواصل قسم التحقيقات تعاونه مع السلطات الكرواتية لكفالة مقاضاة الشركاء واستعادة المبالغ المتحصل عليها من خلال التدليس.
    Elles participent également à l'entraide judiciaire à l'échelle internationale; la coopération avec les autorités croates constitue une sorte de test. UN وهي تشارك أيضاً في التعاون القضائي على الصعيد الدولي ويمثل التعاون مع السلطات الكرواتية نوعا من الاختبار.
    La Section des investigations du BSCI coopère également avec les autorités croates pour obtenir d’une part que les complices du Chef soient poursuivis et d’autre part qu’ils restituent les sommes soutirées frauduleusement à l’Organisation. UN ويتعاون قسم التحقيقات بمكتب خدمات الرقابة الداخلية مع السلطات الكرواتية لكفالة رفع دعوى ضد كل من الشركاء في الجريمة واسترداد الأموال التي حصلوا عليها من المنظمة بالتدليس.
    Lors des entretiens qu'elle a eus avec les autorités croates, la Rapporteuse spéciale a insisté à nouveau sur la nécessité de faire respecter pleinement l'ordre public dans les anciens Secteurs. UN وكررت المقررة الخاصة في اجتماعاتها مع السلطات الكرواتية وجوب كفالة سيادة القانون بصورة كاملة في القطاعات السابقة.
    Cet apport a été assuré en étroite coopération avec les autorités croates. UN وجرى ذلك بالتعاون الوثيق مع السلطات الكرواتية.
    J'ai soulevé ce problème lors de mes entretiens avec les autorités croates de Bosnie à Mostar et avec les autorités croates de Zagreb. UN وقد أثرتُ هذه المشكلة أثناء لقاءاتي مع سلطات كروات البوسنة في موستار، وكذلك مع السلطات الكرواتية في زغرب.
    Le Procureur continue d'avoir régulièrement des contacts avec les autorités croates et dispose d'un bureau de liaison à Zagreb. UN وما برح المدعي العام تربطه اتصالات منتظمة مع السلطات الكرواتية ويحتفظ بمكتب اتصال في زغرب.
    20. De nombreux contacts ont été assurés avec les autorités croates à Zagreb et les Coprésidents de la Conférence internationale se sont entretenus de la question avec le Président Tudjman. UN ٢٠ - وأجريت اتصالات عديدة مع السلطات الكرواتية في زغرب، وكان الرئيسان المشاركان للمؤتمر الدولي قد أجريا مباحثات مع الرئيس تودجمان حول هذه المسألة.
    Tout en présentant au Rapporteur spécial divers faits indicateurs de violations des droits de l'homme subies par la population serbe, ils se sont dits disposés à coopérer avec les autorités croates à l'édification des structures de la société civile dans la région. UN ورغم أنهم عرضوا على المقرر الخاص حقائق شتى تشير الى انتهاكات حقوق اﻹنسان المملوكة للسكان الصرب، فقد أبدوا استعدادهم للتعاون مع السلطات الكرواتية من أجل إنشاء هياكل المجتمع المدني في المنطقة.
    L'accord sur le trafic ferroviaire frontalier a été récemment soumis au Ministère des affaires et des communications civiles pour approbation par le Conseil des ministres afin qu'il puisse faire l'objet de discussions avec les autorités croates. UN وكان الاتفاق المتعلق بحركة خط السكك الحديدية عبر الحدود قد قدم مؤخرا إلى وزارة الشؤون المدنية والاتصالات للموافقة عليه من مجلس الوزراء ومناقشته مع السلطات الكرواتية.
    Tout en présentant au Rapporteur spécial divers faits indicateurs de violations des droits de l'homme subies par la population serbe, ils se sont dits disposés à coopérer avec les autorités croates à l'édification des structures de la société civile dans la région. UN ورغم أنهم عرضوا على المقرر الخاص حقائق شتى تشير الى انتهاكات حقوق اﻹنسان المملوكة للسكان الصرب، فقد أبدوا استعدادهم للتعاون مع السلطات الكرواتية من أجل إنشاء هياكل المجتمع المدني في المنطقة.
    Celle-ci a été aggravée par la lenteur des négociations engagées avec les autorités croates afin de trouver des fonds à l'intention de l'administration locale et des services publics, conformément à la demande du Conseil de sécurité. UN وتفاقمت هذه المشكلة بسبب تأخير الوصول إلى اتفاق مع السلطات الكرواتية بشأن تحديد التمويل اللازم لﻹدارة المحلية والخدمات العامة، على نحو ما طلب مجلس اﻷمن.
    41. Le Procureur du Tribunal international continue d'avoir régulièrement des contacts avec les autorités croates et de disposer d'un bureau de liaison à Zagreb. UN ١٤ - يواصل المدعي العام للمحكمة الدولية إجراء اتصالات منتظمة مع السلطات الكرواتية والاحتفاظ بمكتب الاتصال في زغرب.
    Le 2 octobre, un programme de rachat des armes a été lancé en coopération avec les autorités croates. UN وفي ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر، بدأ تنفيذ برنامج ﻟ " تسليم اﻷسلحة مقابل مبالغ مالية " بالتعاون مع السلطات الكرواتية.
    Dans cette optique, et pour faire en sorte que les Croates vivant en Bosnie-Herzégovine bénéficient pleinement de services de radiodiffusion, nous avons travaillé à un accord que nous sommes sur le point de passer avec les autorités croates. UN ووفقا لذلك، ومع تطلعنا إلى ضمان تحرر السكان الكرواتيين الذين يشكلون جزءا من البوسنة والهرسك تحررا كاملا في مجال البث اﻹذاعي العام، نجتاز المراحل اﻷخيرة من محاولة التوصل إلى اتفاق مع السلطات الكرواتية.
    84. Un protocole concernant la réglementation de la navigation sur la Sava a été élaboré et soumis au Ministère des affaires et des communications civiles pour examen en vue de discussions avec les autorités croates. UN ٨٤ - وأعد بروتوكول يتناول تنظيم الملاحة في نهر سافا. وقدم إلى وزارة الشؤون المدنية والاتصالات للنظر فيه ومتابعة مناقشته مع السلطات الكرواتية.
    122. Un protocole réglementant la navigation sur la Sava a été élaboré et soumis au Ministère des affaires civiles et des communications pour examen et débat plus approfondi avec les autorités croates. UN ١٢٢ - وأعد بروتوكول يتناول الملاحة على نهر سافا وأرسل إلى وزارة الشؤون المدنية والاتصالات للنظر فيه ومتابعة مناقشته مع السلطات الكرواتية.
    S’agissant des médias, il se demande si le Rapporteur spécial a pu discuter avec les autorités croates de la situation de certains journaux indépendants qui font l’objet d’un grand nombre de procès intentés par des membres du Gouvernement et des proches du pouvoir. UN وتساءل، فيما يتعلق بوسائط اﻹعلام، عما إذا كان المقرر الخاص قد استطاع أن يثير مع السلطات الكرواتية حالة عدة صحفيين مستقلين من المدعى عليهم في عدد كبير من الدعاوى القضائية التي يرفعها أعضاء في الحكومة ومَن لهم صلة بهم.
    10. Au cours de ses entretiens avec les autorités croates et yougoslaves en octobre 1997, le Chef des observateurs militaires a de nouveau demandé instamment aux parties de mieux respecter le régime de démilitarisation. UN ١٠ - خلال المناقشات التي عقدت مع السلطات الكرواتية واليوغوسلافية أثناء شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، ناشد كبير المراقبين العسكريين الطرفين تحسين امتثالهما لنظام التجريد من السلاح.
    7. Des officiers supérieurs et des hauts fonctionnaires des affaires civiles de la FORPRONU ont entamé une série d'entretiens à un niveau élevé avec les autorités croates pour obtenir que celles-ci respectent pleinement l'accord de cessez-le-feu. UN ٧ - وقد بدأ مسؤولون أقدم عسكريون وفي مجال الشؤون المدنية، تابعين لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، سلسلة من المناقشات الرفيعة المستوى مع السلطات الكرواتية لضمان تقيدها التام باتفاق وقف إطلاق النار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus