Elle y œuvrait en collaboration avec les autorités des Länder et les organisations non gouvernementales compétentes. | UN | وتعدّ ألمانيا تقريرها بالتعاون مع سلطات لاندر ومع منظمات غير حكومية ذات صلة. |
:: Dialogue et consultations périodiques, aux niveaux décisionnel et opérationnel, avec les autorités des 11 pays signataires de l'Accord-cadre | UN | :: إجراء مناقشات ومشاورات منتظمة على المستويين الرفيع والعملي مع سلطات البلدان الـ 11 الموقعة على الإطار |
Nous sommes engagés activement dans un dialogue politique avec le Gouvernement central d'Afghanistan ainsi qu'avec les autorités des provinces du nord et du nord-ouest. | UN | ونشارك على نحو نشط في حوار سياسي مع الحكومة المركزية ﻷفغانستان وكذلك مع سلطات المقاطعات الشمالية والشمالية الغربية. |
Ils vous demandent également d'examiner la question avec les autorités des Etats voisins afin d'obtenir leur coopération sans réserve. | UN | وهم يطلبون أيضا منكم أن تتابعوا مسألة التنفيذ مع السلطات في البلدان المجاورة. |
De fréquentes consultations sont tenues avec les autorités des pays étrangers concernés pendant les procédures d'extradition et avant les refus d'extradition. | UN | ● تُعقد مشاورات متواترة مع السلطات الأجنبية خلال إجراءات تسليم المطلوبين وقبل رفض طلب التسليم. |
Des consultations informelles sont fréquemment organisées avec les autorités des pays étrangers concernés avant que les demandes d'entraide judiciaire ne soient officiellement formulées. | UN | ● تُجرى مشاورات غير رسمية مع السلطات الأجنبية بصورة متواترة قبل تقديم طلبات المساعدة القانونية المتبادلة رسميا. |
Un ministre d'État m'assistera, en particulier en vue d'assurer la coordination avec les autorités des Länder concernés. | UN | وسيقوم وزير دولة بمساعدتي، بالدرجة الرئيسية فيما يتعلق بالتنسيق مع حكومات المقاطعات الشرقية. |
Le Bureau du Procureur général de la République est en train de collaborer avec les autorités des États pour enquêter sur les crimes perpétrés à l'encontre de journalistes et punir les auteurs. | UN | ويعمل مكتب المدعي العام للجمهورية مع سلطات الولاية للتحقيق في الجرائم المرتكبة ضد الصحفيين، بغرض معاقبة مرتكبيها. |
Dans le cadre de 12 réunions avec les autorités des provinces du Nord-Kivu, du Sud-Kivu, de l'Ituri et au niveau national à Kinshasa | UN | من خلال عقد 12 اجتماعاً مع سلطات المقاطعات في كيفو الشمالية، وكيفو الجنوبية، وإيتوري، وعلى الصعيد الوطني في كينشاسا |
Le présent rapport a été établi en consultation avec les autorités des îles Vierges. | UN | ٢ - وقد أعد هذا التقرير بالتشاور مع سلطات جزر فيرجن. |
La MINUEE enquête sur toutes les allégations concernant des incidents transfrontières et coopère avec les autorités des deux parties pour éviter toute aggravation de la situation. | UN | وتتولى البعثة التحقيق في جميع مزاعم الحوادث والأعمال التي تقع عبر الحدود مع سلطات كلا الطرفين لكفالة عدم تصاعد هذه الحوادث. |
Ils sont restés en étroite liaison avec les autorités des deux parties, y compris leurs services de répression, et avec la force de maintien de la paix de la CEI. | UN | وظلوا على اتصال وثيق مع سلطات الطرفين بما فيها وكالات إنفاذ القانون وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة. |
Les conseils locaux, en collaboration avec les autorités des chefferies, sont en train d'examiner le régime fiscal local. | UN | وتستعرض المجالس المحلية في الوقت الراهن معدلات الضرائب المحلية بالتعاون مع سلطات المشيخات. |
Le Comité a eu des entretiens approfondis avec les autorités des deux pays. | UN | وعقدت اللجنة محادثات معمقة مع سلطات البلدين. |
Les projets seront exécutés sous la supervision du Siège, en coordination avec les autorités des pays concernés. | UN | وستنفذ المشاريع تحت اشراف المقر، بالتنسيق مع السلطات في البلدان المعنية. |
Conclure avec les autorités des accords écrits sur les modalités de l'opération; | UN | وضع اتفاقات خطية مع السلطات بشأن طرائق العمل؛ |
Le processus d'ajustement est mené actuellement en étroite consultation avec les autorités des pays concernés. | UN | ويجري الاضطلاع بعملية التعديل هذه بتشاور وثيق مع السلطات في البلدان المعنية. |
Coopération avec les autorités des pays d'accueil et les ONG | UN | التعاون مع السلطات المضيفة والمنظمات غير الحكومية |
En même temps, elles continuent à travailler avec les autorités des deux entités pour mettre la police locale mieux en mesure de combattre la délinquance. | UN | وفي الوقت نفسه، تواصل البعثة والقوة العمل مع السلطات في كلا الكيانين لتحسين قدرة الشرطة المحلية على مكافحة الجريمة. |
Nos consultations initiales avec les autorités des pays concernés sur un plan d'action régional se sont révélées prometteuses. | UN | وكانت المشاورات اﻷولية التي أجرتها المفوضية مع السلطات في البلدان المعنية بشأن وضع خطة عمل اقليمية مشجعة. |
Je tiens également à souligner que nous poursuivons nos efforts de coopération avec les autorités des États de l'ex-Yougoslavie. | UN | وأود أن أشير أيضا إلى أننا مستمرون في بذل الجهود للعمل مع حكومات دول يوغوسلافيا السابقة. |