"avec les autorités locales dans" - Traduction Français en Arabe

    • مع السلطات المحلية في
        
    • بالسلطات المحلية في
        
    Au niveau des pays, ONU-Habitat a poursuivi sa collaboration avec les autorités locales dans le domaine de la prévention du crime et de la sécurité. UN 96 - على المستوى القطري، واصل موئل الأمم المتحدة تعاونه مع السلطات المحلية في مجال منع الجريمة والسلامة.
    De même, les spécialistes des affaires politiques de la MINURSO se sont rendus quelques fois à Smara et Dakhla pour tenir des consultations avec les autorités locales dans le cadre du dialogue régulier établi entre le Représentant spécial et les autorités marocaines. UN كذلك، سافر موظفو الشؤون السياسية في البعثة، في بعض الأحيان، إلى السمارة والداخلة لإجراء مشاورات مع السلطات المحلية في إطار الحوار المنتظم القائم بين الممثل الخاص والسلطات المغربية
    Des audits de sécurité communs visant à formuler des stratégies de prévention du crime ont été effectués avec les autorités locales dans les pays suivants : Burkina Faso, Burundi, Kenya et République-Unie de Tanzanie, en Afrique; Colombie, Jamaïque et Mexique, en Amérique latine et aux Caraïbes; et Serbie, en Europe. UN وأُجريت تقييمات مشتركة للسلامة ترمي إلى وضع استراتيجية لمنع الجريمة، وذلك بالتعاون مع السلطات المحلية في بوركينا فاسو وبوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة وكينيا في منطقة أفريقيا، ومع جامايكا وكولومبيا والمكسيك في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، ومع صربيا في منطقة أوروبا.
    Le Ministère de l'intérieur continue pour sa part à appliquer dans le sud de l'Azerbaïdjan, le long de la frontière avec l'Iran, un programme de mesures appliquées conjointement avec les autorités locales dans ce domaine. UN وفي الوقت ذاته، تواصل وزارة الداخلية برنامجها المتعلق بتدابير مكافحة الاتجار غير المشروع، بالاشتراك مع السلطات المحلية في جنوب أذربيجان وعلى طول الحدود مع إيران.
    :: Organisation de 3 041 patrouilles effectuées par des officiers de liaison, y compris des activités de liaison avec les autorités locales dans tous les districts UN :: إجراء 041 3 دورية لضباط الاتصال العسكري، تشمل الاتصال بالسلطات المحلية في جميع المقاطعات
    La représentante de l'Italie a suggéré d'entrer en contact avec les autorités locales dans les pays donateurs. UN 11 - واقترح ممثل إيطاليا إقامة روابط مع السلطات المحلية في البلدان المانحة.
    Au niveau national, ONU-Habitat a poursuivi sa collaboration avec les autorités locales dans le domaine de la prévention de la criminalité et de la sécurité. UN 98 - واصل موئل الأمم المتحدة على المستوى القطري تعاونه مع السلطات المحلية في مجال السلامة ومنع الجريمة.
    La Section de la formation et de la création de capacités a veillé, avec l'appui du Programme sur la gestion communautaire, à ce que les femmes participent activement aux négociations qui ont eu lieu avec les autorités locales dans tous les pays participant au programme. UN وعملت شعبة التدريب وبناء القدرات بدعم من برنامج اﻹدارة المجتمعية ، على ضمان اشتراك المرأة بنشاط في مفاوضات المجتمع المحلي مع السلطات المحلية في جميع البلدان المشتركة في البرنامج .
    Un groupe de reconnaissance s'emploie actuellement à mettre en place à Gisenyi (Rwanda), près de la frontière zaïroise, un détachement avancé chargé d'assurer la liaison avec les organisations à vocation humanitaire opérant dans la région de Gisenyi et Goma et de faciliter les contacts avec les autorités locales dans les montagnes à l'ouest du lac Kivu. UN ويعمل فريق استطلاع حاليا على إيجاد مفرزة اتصال متقدمة في رواندا بالقرب من حدود زائير عند جيسني من أجل الاتصال مع المنظمات اﻹنسانية العاملة في منطقة جيسني وغوما، ولتيسير الاتصال مع السلطات المحلية في المنطقة الجبلية غرب بحيرة كيفو.
    22. En plus de ces fonctions d'instruction, les observateurs de la police civile de la MINUAR continuent de maintenir une liaison étroite avec les autorités locales dans les 11 préfectures du Rwanda et de mener des activités de surveillance et d'enquête. UN ٢٢ - ويواصل مراقبو الشرطة المدنية التابعون للبعثة مهامهم التدريبية ويبقون بالاضافة إلى ذلك على اتصال وثيق مع السلطات المحلية في مقاطعات رواندا الاحدى عشرة ويضطلعون بأنشطة المراقبة والتحقيق.
    En parallèle, l'UNICEF travaillait en collaboration avec les autorités locales dans des villes de la ligne de front afin d'améliorer les mécanismes de réponse des communautés et d'élaborer des plans d'intervention en cas de nouveaux mouvements de population. UN وبموازاة ذلك، عملت اليونيسيف مع السلطات المحلية في المدن الواقعة على خطوط المواجهة، لتعزيز اﻵليات التي تسمح للمجتمعات المحلية بالتكيف مع الوضع، وإعداد خطط جاهزة للعمل بموجبها في حال حصول تحركات إضافية للسكان.
    Objectif 7 : Le Fonds a noué des contacts avec les agents chargés de faire respecter la législation sur les espèces sauvages au Moyen-Orient et en Afrique du Sud, ce qui s'est traduit par une collaboration avec les autorités locales dans le système d'éducation du public et le renforcement des capacités. UN الهدف 7 - أقام الصندوق اتصالات مع الموظفين المسؤولين عن إنفاذ تدابير الحياة البرية في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، وتعاون مع السلطات المحلية في مجالات التعليم العام وبناء قدرات الإنفاذ.
    La MINURCAT a noué de bonnes relations avec les autorités locales, dans tous les domaines relevant de ses attributions. Les autorités locales, la CONAFIT, les représentants des personnes déplacées, les collectivités d'accueil et les partenaires du système des Nations Unies se sont tous activement employés à répondre aux besoins des personnes déplacées. UN وأقامت البعثة علاقات جيدة للعمل مع السلطات المحلية في جميع مجالات المسؤولية، كما أن السلطات المحلية وهيئة التنسيق إضافة إلى المفرزة الأمنية وممثلي الأشخاص المشرّدين داخليا والمجتمعات المحلية المضيفة وشركاء الأمم المتحدة كانوا يعملون بنشاط فيما يتصل بتلبية احتياجات الأشخاص المشرّدين داخليا
    D'autres activités prévues dans les domaines de l'état de droit, de la réforme du secteur de la sécurité et des affaires civiles seront maintenues pour soutenir le système de justice ainsi que les projets à effet rapide, ce qui supposera une étroite coopération avec les autorités locales dans l'ensemble du pays, que le renforcement de la présence sur le terrain devrait rendre plus efficace. UN وستستمر الأنشطة المبرمجة الأخرى في مجالات سيادة القانون وإصلاح قطاع الأمن والشؤون المدنية من أجل دعم نظام العدالة ومن أجل تنفيذ المشاريع السريعة الأثر. وسيستلزم ذلك تعاونا وثيقا مع السلطات المحلية في أرجاء البلد الأمر الذي ستزداد فعاليته من خلال زيادة الوجود الميداني.
    :: Activités d'accompagnement personnalisé entreprises sur le terrain, ce qui suppose le partage de locaux avec les autorités locales dans les 10 capitales d'État et dans 2 bases d'appui pilotes de comté afin de renforcer les capacités des autorités de l'État, en collaboration avec le PNUD et d'autres partenaires internationaux UN :: تقديم التوجيه أثناء الخدمة عن طريق المواقع المشتركة مع السلطات المحلية في جميع عواصم الولايات العشر وفي قاعدتين تجريبيتين لدعم المقاطعات لبناء قدرات سلطات الولاية، وذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الشركاء الدوليين
    Activités d'accompagnement personnalisé entreprises sur le terrain, ce qui suppose le partage de locaux avec les autorités locales dans les 10 capitales d'État et dans 2 bases d'appui pilotes de comté afin de renforcer les capacités des autorités de l'État, en collaboration avec le PNUD et d'autres partenaires internationaux UN تقديم التوجيه أثناء الخدمة عن طريق المواقع المشتركة مع السلطات المحلية في جميع عواصم الولايات العشر وفي قاعدتين تجريبيتين لدعم المحليات لبناء قدرات سلطات الولاية، وذلك بالتعاون مع البرنامج الإنمائي وغيره من الشركاء الدوليين
    D'après les informations communiquées au Comité consultatif, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) travaille en étroite collaboration avec les autorités locales dans les domaines de l'éducation, de la santé et de l'assainissement en vue d'améliorer les conditions de vie des enfants, notamment dans les zones contrôlées par les Forces nouvelles. UN واستنادا إلى المعلومات المقدمة إلى اللجنة، تعمل منظمة الأمم المتحدة للطفولة في ظل التعاون الوثيق مع السلطات المحلية في مجالات التعليم والصحة والمرافق الصحية من أجل تحسين الظروف المعيشية للأطفال، حتى في المناطق الخاضعة لسيطرة القوى الجديدة.
    Partenariat de longue date avec les autorités locales dans la promotion des questions relatives au développement urbain durables; UN (د) شراكة قديمة الأزل مع السلطات المحلية في النهوض بجدول أعمال التنمية الحضرية المستدامة؛
    3 041 patrouilles effectuées par des officiers de liaison, y compris des activités de liaison avec les autorités locales dans tous les districts UN إجراء 041 3 دورية لضباط الاتصال العسكري، تشمل الاتصال بالسلطات المحلية في جميع المقاطعات
    :: 2 920 jours-patrouilles menées par des officiers de liaison (365 jours x 8 opérations de contrôle des frontières), y compris des activités de liaison avec les autorités locales dans tous les districts UN :: دوريات لضباط الاتصال العسكري تمثل 920 2 من أيام عمل الأفراد (365 يوماً x 8 عمليات حدودية)، تشمل الاتصال بالسلطات المحلية في جميع المقاطعات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus