"avec les autorités locales et" - Traduction Français en Arabe

    • مع السلطات المحلية
        
    • بالسلطات المحلية وما
        
    • مع الحكومة المحلية ومع
        
    C'est ainsi que la loi sur les Samis donne à ces derniers le droit d'utiliser leur langue dans leurs rapports avec les autorités locales et régionales. UN ومن أمثلة ذلك أن قانون السامي يعطي شعب السامي الحق في استخدام لغته الخاصة في معاملاته مع السلطات المحلية والاقليمية.
    Les agents coordonnent leur action avec les autorités locales et les directions de la condition de la femme. UN ويتولى هؤلاء المسؤولون التنسيق مع السلطات المحلية وإدارات شؤون المرأة.
    L'Union promeut les initiatives de la société civile et renforce cette dernière dans les régions de retour, en coopération avec les autorités locales et les institutions nationales de Bosnie-Herzégovine. UN والاتحاد يعزز مبادرات المجتمع المدني ويدعم المجتمع المدني في المناطق التي يعود إليها اللاجئون، من خلال التعاون مع السلطات المحلية والمؤسسات الحكومية في البوسنة والهرسك.
    27E.28 La mise en place des modules 1 et 2 du SIG a entraîné des modifications importantes dans le mode de fonctionnement du Groupe des cartes de légitimation suisses, qui devrait pouvoir, pendant l’exercice biennal 2000-2001, consacrer une plus grande partie de son temps à des aspects plus fondamentaux de sa mission, par exemple aux relations avec les autorités locales et aux procédures qui s’y rapportent. UN ٧٢ هاء - ٨٢ ومع تطبيق اﻹصدارين ١ و ٢ لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل طرأت تغييرات جوهرية على تشغيل وحدة بطاقات برن. وسوف تخصـــص الوحـــدة بعضا من وقت عملها خلال فترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ لجوانب من عملها ذات طابع فني أكبر مثل الاتصال بالسلطات المحلية وما يتصل به من إجراءات.
    Il relève que, bien souvent, pour parvenir à remplir correctement leur mission, les opérations doivent entretenir un dialogue constant avec les autorités locales et les populations et souligne que l'intégration de personnel local dans la composante affaires civiles des opérations joue un rôle déterminant. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أن النجاح في تنفيذ الكثير من ولايات حفظ السلام يتطلب التفاعل المستمر مع الحكومة المحلية ومع السكان المحليين، وتشدد على أهمية دمج موظفين محليين ضمن عناصر الشؤون المدنية.
    Le bureau de Skopje assure la liaison avec les autorités locales et régionales afin de faciliter le transit et la livraison des biens et services destinés à la Mission. UN كما تحتفظ البعثة بمكتب في سكوبي وهو يتواصل مع السلطات المحلية والإقليمية من أجل نقل وتسليم البضائع للبعثة.
    À Goz Beïda, des réunions hebdomadaires ont été organisées avec les autorités locales et toutes les parties intéressées des sites de Gassire, Gourkou, Koloma, Koubigou, Sanour, Habile et Aradib. UN في قوزبيدا، كانت تُعقَد اجتماعات أسبوعية مع السلطات المحلية ومع جميع الأطراف صاحبة المصلحة في مواقع غاسير وغورقو وكولوما وكوبيجو وسانور وهابيلي وعراديب.
    Des visites hebdomadaires ont été effectuées sur les sites et des réunions ont été tenues avec les autorités locales et les responsables communautaires. UN زيارات أسبوعية إلى المواقع واجتماعات مع السلطات المحلية وقادة المجتمع المحلي.
    Des discussions se dérouleront avec les autorités locales et les homologues nationaux en vue de définir précisément la portée et le calendrier de cette assistance. UN وستجرى مناقشات مع السلطات المحلية والنظراء الوطنيين من أجل تحديد نطاق هذه المساعدة وتوقيتها تحديدا دقيقا.
    Au cours de la période considérée, ONU-Habitat a collaboré étroitement avec les autorités locales et leurs associations internationales. UN ووثق موئل الأمم المتحدة عمله مع السلطات المحلية والرابطات الدولية التابعة لها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La PNH continue à tenir des réunions avec les autorités locales et les organisations populaires de manière à renforcer le maintien de l'ordre au niveau local. UN وتواصل الشرطة الوطنية الهايتية لقاءاتها مع السلطات المحلية و المنظمات الشعبية بغرض تعزيز دوريات الأحياء.
    En tant qu'agence des Nations Unies pour les villes, vous forgez des partenariats indispensables avec les autorités locales et la société civile, montrant ainsi la voie à suivre par le système des Nations Unies dans son ensemble. UN فبصفته وكالة للمدن تابعة للأمم المتحدة، فإنك تبني شراكات لا غنى عنها مع السلطات المحلية والمجتمع المدني، حيث أن هذه الشراكات تدل على طريق التقدم إلى الأمام، بالنسبة للأمم المتحدة بأسرها.
    B. Dialogues avec les autorités locales et autres partenaires du Programme pour l'habitat UN باء - الحوارات مع السلطات المحلية والشركاء الآخرين في جدول أعمال الموئل
    Dialogue I avec les autorités locales et les autres partenaires UN حوار الثاني مع السلطات المحلية والشركاء الآخرين
    Il a rappelé à quel point il était important d'avoir de bonnes relations avec les autorités locales et a expliqué qu'instaurer de vrais partenariats constituait l'un des principaux défis de l'UNICEF. UN كما شدد على أهمية العلاقات مع السلطات المحلية وقال إن أحد أكبر التحديات التي تواجهها اليونيسيف هو إقامة شراكات حقيقية.
    Ces derniers seraient exécutés en coopération avec les autorités locales et favoriseraient le développement des capacités et la participation au niveau des communautés. UN وستُنفّذ هذه البرامج بالتعاون مع السلطات المحلية وتوفر الدعم لتنمية القدرة والمشاركة المجتمعيتين.
    Ces derniers seraient exécutés en coopération avec les autorités locales et favoriseraient le développement des capacités et la participation au niveau des communautés. UN وستُنفّذ هذه البرامج بالتعاون مع السلطات المحلية وتوفر الدعم لتنمية القدرة والمشاركة المجتمعيتين.
    27E.28 La mise en place des modules 1 et 2 du SIG a entraîné des modifications importantes dans le mode de fonctionnement du Groupe des cartes de légitimation suisses, qui devrait pouvoir, pendant l’exercice biennal 2000-2001, consacrer une plus grande partie de son temps à des aspects plus fondamentaux de sa mission, par exemple aux relations avec les autorités locales et aux procédures qui s’y rapportent. UN ٢٧ هاء-٢٨ ومع تطبيق اﻹصدارين ١ و ٢ لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل طرأت تغييرات جوهرية على تشغيل وحدة بطاقات برن. وسوف تخصـــص الوحـــدة بعضا من وقت عملها خلال فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ لجوانب من عملها ذات طابع فني أكبر مثل الاتصال بالسلطات المحلية وما يتصل به من إجراءات.
    Certaines équipes Déontologie et discipline ont également noué des partenariats avec les autorités locales et avec des organisations non gouvernementales locales et internationales afin de promouvoir la protection contre l'exploitation et les atteintes sexuelles. UN وتقوم بعض الأفرقة المعنية بالسلوك والانضباط أيضا بإنشاء شراكات مع الحكومة المحلية ومع المنظمات غير الحكومية، المحلية والدولية، ضمن الجهود الرامية إلى تعزيز الحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    Il relève que, bien souvent, pour parvenir à remplir correctement leur mission, les opérations doivent entretenir un dialogue constant avec les autorités locales et les populations et souligne que l'intégration de personnel local dans la composante affaires civiles des opérations joue un rôle déterminant. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أن النجاح في تنفيذ الكثير من ولايات حفظ السلام يتطلب التفاعل المستمر مع الحكومة المحلية ومع السكان المحليين، وتشدد على أن إدراج موظفين محليين ضمن عناصر الشؤون المدنية مسألة ذات أهمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus