"avec les autorités nationales et locales" - Traduction Français en Arabe

    • مع السلطات الوطنية والمحلية
        
    • مع الحكومات الوطنية والمحلية
        
    • بالسلطات الوطنية والمحلية
        
    • تضم السلطات الوطنية والمحلية
        
    Dans ces deux pays, l'UNOPS a travaillé en étroite collaboration avec les autorités nationales et locales à la mise en place de mesures de responsabilité et à la prise en main du programme par le pays. UN وفي كلا البلدين عمل المكتب بشكل وثيق مع السلطات الوطنية والمحلية لضمان المساءلة والتملك الوطني.
    Ces officiers continueront d'assurer la liaison avec les autorités nationales et locales. UN وسيواصل ضباط الاتصال هؤلاء العمل مع السلطات الوطنية والمحلية لكفالة الاتصال بصورة فعالة.
    Les spécialistes des affaires civiles travailleraient avec les autorités nationales et locales et les organismes humanitaires pour aider à rétablir et consolider l'autorité de l'État. UN وسيعمل موظفو الشؤون المدنية الفنيون مع السلطات الوطنية والمحلية والشركاء العاملين في المجال الإنساني للمساعدة في استعادة سلطة الدولة وتوطيدها على صعيد البلد.
    Les administrateurs chargés des problèmes de sécurité travailleront avec les autorités nationales et locales pour apporter un appui effectif au personnel et aux opérations des Nations Unies dans le pays. UN وسيعمل ضباط الأمن مع السلطات الوطنية والمحلية لتيسير تقديم الدعم الفعال لموظفي الأمم المتحدة وعملياتها.
    Depuis la Conférence Habitat II en 1996 et l'adoption du Programme pour l'habitat, ONU-Habitat s'est engagée activement dans des partenariats avec les autorités nationales et locales, en vue de donner aux pouvoirs locaux les moyens d'assurer avec succès la mise en œuvre du Programme pour l'habitat. UN لقد انخرط موئل الأمم المتحدة منذ مؤتمر الموئل الثاني في عام 1996 واعتماد جدول أعمال الموئل، في شراكة نشطة مع الحكومات الوطنية والمحلية بهدف تمكين السلطات المحلية من كفالة التنفيذ الناجح لجدول أعمال الموئل.
    La FICR s'attache également à resserrer sa collaboration avec les autorités nationales et locales. UN ويسعى الاتحاد الدولي أيضاً إلى تعميق تعاونه مع السلطات الوطنية والمحلية.
    Ces programmes ont été mis au point en collaboration avec les autorités nationales et locales. UN وأعدت البرامج بالتعاون مع السلطات الوطنية والمحلية.
    Resserrement des relations avec les autorités nationales et locales UN تعزيز التفاعل مع السلطات الوطنية والمحلية
    Dans le même temps, tous les éléments du mandat exigeront pour être appliqués une étroite collaboration avec les autorités nationales et locales, lesquelles sont les responsables principales d'aspects essentiels du processus de paix. UN وفي الوقت ذاته، سيحتاج تنفيذ جميع جوانب ولاية العملية إلى التعاون الوثيق مع السلطات الوطنية والمحلية التي تقع على عاتقها المسؤولية الرئيسية عن الجوانب الأساسية المتصلة بعملية السلام.
    Dans le même temps, tous les éléments du mandat exigeront pour être appliqués une étroite collaboration avec les autorités nationales et locales, lesquelles sont les responsables principales d'aspects essentiels du processus de paix. UN وفي الوقت ذاته، سيحتاج تنفيذ جميع جوانب ولاية العملية إلى التعاون الوثيق مع السلطات الوطنية والمحلية التي تقع على عاتقها المسؤولية الرئيسية عن الجوانب الأساسية المتصلة بعملية السلام.
    Elle salue par conséquent les mesures qui ont été prises, ainsi que les nouvelles méthodes de protection qui ont été mises au point en collaboration avec les autorités nationales et locales afin de renforcer la protection des témoins. UN ولذلك فإننا نشيد بالتدابير المتخذة وأساليب الحماية الموضوعة بالتعاون مع السلطات الوطنية والمحلية لتعزيز حماية الشهود.
    Dans le cadre de sa politique, le Comité exhorte les organismes humanitaires à coopérer avec les autorités nationales et locales ou d'autres acteurs afin d'appuyer et de compléter leurs efforts en faveur des personnes déplacées. UN لذلك تحث الورقة الوكالات الإنسانية على التعاون مع السلطات الوطنية والمحلية أو مع الجهات الفاعلة الأخرى بغرض دعم جهودها أو تكميلها لصالح المشردين.
    Les organismes d'assistance devraient collaborer systématiquement avec les autorités nationales et locales en vue d'explorer toutes les formules susceptibles d'aboutir à des solutions durables, même lorsque les crises qui sont à l'origine des déplacements de population n'ont pas été résolues. UN وعلى الوكالات أن تتعاون على نحو منتظم مع السلطات الوطنية والمحلية في استكشاف كامل نطاق خيارات الحلول التي تدوم لمدة طويلة، حتى ولو كان ذلك في أثناء أزمات التشرد.
    :: 7 200 heures-homme pour entretenir des contacts étroits avec les autorités nationales et locales et la population locale en vue de régler les questions de criminalité liée au conflit UN :: 200 7 ساعة اتصال في إطار التواصل الوثيق مع السلطات الوطنية والمحلية والأهلية من أجل تسوية المسائل المتعلقة بالنزاعات والجرائم
    :: 7 300 jours-officier de liaison pour établir des contacts étroits avec les autorités nationales et locales en vue de régler les conflits intracommunautaires UN :: 300 7 يوم من أيام عمل موظفي الاتصالات المعنيين بالانتهاكات من أجل التنسيق الوثيق مع السلطات الوطنية والمحلية لحل النزاع الطائفي
    L'Expert indépendant exprime sa gratitude au Gouvernement malien qui a facilité son séjour dans le pays et ses rencontres avec les autorités nationales et locales. UN 3- ويعرب الخبير المستقل عن امتنانه للحكومة المالية التي يسَّرت إقامته في البلد ولقاءاته مع السلطات الوطنية والمحلية.
    Des réunions hebdomadaires ont été organisées avec les autorités nationales et locales, ainsi qu'avec des dirigeants locaux et des organisations non gouvernementales, en vue de promouvoir la cohésion sociale et le règlement des conflits, notamment l'aide au retour des personnes déplacées. UN نظمت اجتماعات أسبوعية مع السلطات الوطنية والمحلية وقادة المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز التماسك الاجتماعي وتسوية النزاعات بما في ذلك دعم عودة المشردين
    La Mission s'est employée en concertation avec les autorités nationales et locales, dans le cadre de réunions de coopération, à créer un environnement plus sûr pour faciliter le retour des personnes déplacées, notamment en soutenant les efforts de réconciliation menés à l'échelle locale. UN وقد تواصلت البعثة مع السلطات الوطنية والمحلية لخلق بيئة أكثر أمنا بما في ذلك ما تم من خلال تقديم الدعم لجهود المصالحة المحلية بما ييسّر عودة الأشخاص المشرّدين داخليا من خلال عقد اجتماعات التعاون.
    La Mission se concertera avec les autorités nationales et locales pour créer un environnement plus sûr, notamment en soutenant les efforts de réconciliation locale, afin de faciliter le retour des personnes déplacées. UN وستتواصل البعثة مع السلطات الوطنية والمحلية بهدف تهيئة بيئة أكثر أمناً، بطرق منها تقديم الدعم لجهود المصالحة المحلية لتيسير عودة المشردين داخلياً.
    42. Il sera essentiel pour les acteurs humanitaires internationaux de travailler davantage de concert avec les autorités nationales et locales et les acteurs locaux des pays touchés pour soutenir leurs structures, capacités et procédures clefs d'intervention. UN 42 - وسيكون من المهم أن تكثف الجهات الفاعلة الإنسانية الدولية تعاونها مع الحكومات الوطنية والمحلية والجهات المستجيبة في دعم الهياكل والقدرات القيادية وآليات الاستجابة الداخلية.
    Cette fonction d'escorte consiste non seulement à accompagner les témoins, mais également à assurer la liaison nécessaire avec les autorités nationales et locales des pays de la région, afin d'éviter au maximum aux témoins les situations stressantes. UN ولا تقتصر هذه المهمة على المرافقة المادية للشهود، بل تشمل كذلك الاتصال بالسلطات الوطنية والمحلية في المنطقة لتقليل الضغوط التي يتعرّض لها الشاهد إلى أدنى حدّ ممكن.
    Organisation de réunions mensuelles avec les autorités nationales et locales, les dirigeants locaux et les organisations non gouvernementales, en vue d'encourager les initiatives visant à assurer la cohésion sociale et le règlement des conflits, notamment l'aide au retour des personnes déplacées UN تنظيم اجتماعات شهرية تضم السلطات الوطنية والمحلية وقادة المجتمع المحلي، بالإضافة إلى المنظمات غير الحكومية لتعزيز التماسك الاجتماعي ومبادرات تسوية النزاعات، بما في ذلك دعم عودة المشردين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus