Nous œuvrerons avec les autres membres de la communauté internationale pour défendre et pour promouvoir ces objectifs nobles. | UN | وسوف نعمل مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي للحفاظ على تلك الأهداف السامية وتعزيزها. |
Le Japon appuie pleinement les éléments qui figurent dans cette résolution et œuvrera de concert avec les autres membres de la communauté internationale pour les mettre en œuvre. | UN | وتؤيد اليابان بالكامل العناصر الواردة في القرار وستتعاون مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي لتنفيذها. |
De notre côté, nous nous engageons à œuvrer activement et de manière constructive avec les autres membres de la communauté internationale afin de garantir son succès. | UN | أما نحن من جانبا فإننا ملتزمون بالعمل بهمة وبصورة بناءة مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي لكفالة نجاحها. |
Nous nous tenons prêts, avec les autres membres de la communauté internationale, à aider le peuple cambodgien à rebâtir son pays. | UN | ونحن على استعداد، جنبا الى جنب مع سائر أعضاء المجتمع الدولي، لمساعدة شعب كمبوديا ﻹعادة بناء بلده. |
Elle est disposée à poursuivre ses efforts de concert avec les autres membres de la communauté internationale pour parvenir à cet objectif. | UN | والصين مستعدة لمواصلة الجهود من أجل ذلك سوية مع سائر أعضاء المجتمع الدولي. |
La Chine a l'intention, avec les autres membres de la communauté internationale, de poursuivre ses efforts en faveur de la paix au MoyenOrient et de l'instauration, le plus tôt possible, d'une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région. | UN | وتعتزم الصين، بالاشتراك مع المجتمع الدولي، مواصلة جهودها ومساهمتها الرامية إلى تحقيق السلام في منطقة الشرق الأوسط والقيام في أبكر مرحلة ممكنة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
La Chine, en tant que membre permanent du Conseil de sécurité, continuera d'oeuvrer avec les autres membres de la communauté internationale et de contribuer à un règlement politique rapide de la question de l'Afrique du Sud. | UN | وستواصل الصين، بوصفها عضوا دائما في مجلس اﻷمن، العمل مع أعضاء المجتمع الدولي اﻵخرين، وستسهم في إيجاد تسوية سياسية مبكرة لمسألة جنوب أفريقيا. |
Ils ont également demandé que le Secrétaire général poursuive sa mission de bons offices en consultation avec l'Organisation des Nations Unies, et que le Secrétariat du Commonwealth reste en liaison étroite avec les autres membres de la communauté internationale à travers le Groupe international de contact sur la Sierra Leone. | UN | وطلبوا أيضا إلى الأمين العام مواصلة مساعيه الحميدة بالتشاور مع الأمم المتحدة، وبأن يبقى أمين الكمنولث على اتصال وثيق مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي من خلال فريق الاتصال الدولي في سيراليون. |
Enfin, la CARICOM est résolue à collaborer avec les autres membres de la communauté internationale à la pleine mise en œuvre des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | أخيرا، تلتزم الجماعة الكاريبية بالعمل مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي من أجل التنفيذ التام لأحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Nous nous réjouissons donc de cette occasion d'échanger des vues avec les autres membres de la communauté internationale, tandis que nous examinons ensemble les progrès accomplis dans la voie d'un accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et aux services d'appui face au VIH. | UN | ولذلك نرحب بهذه الفرصة لتبادل الآراء مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي، بينما نستعرض بصورة مشتركة التقدم المحرز صوب حصول الجميع على الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والعلاج والرعاية والدعم. |
Le Japon continue d'œuvrer au règlement pacifique et diplomatique de cette question, de concert avec les autres membres de la communauté internationale. | UN | وتواصل اليابان العمل من أجل التوصل إلى حل سلمي ودبلوماسي لهذه القضية، وذلك بالتنسيق مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي. |
La Chine, en tant que grand pays en développement responsable, est prête à travailler de concert avec les autres membres de la communauté internationale, pour renforcer la coopération, partager les perspectives qui s'offrent à eux, relever les défis et contribuer à un développement harmonieux et durable à travers le monde. | UN | إن الصين، بوصفها بلدا ناميا رئيسيا ومسؤولا، على استعداد للعمل مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي لتعزيز التعاون وتشاطر الفرص والتصدي للتحديات والإسهام في التنمية المتواءمة والمستدامة للعالم. |
Le Gouvernement continue d'appuyer fermement les efforts visant à promouvoir la paix et la sécurité internationales, en particulier les activités entreprises par le Conseil de sécurité en vue de combattre le terrorisme, et s'est engagé à jouer pleinement le rôle qui lui revient et à coopérer avec les autres membres de la communauté internationale à cette fin. | UN | وما انفكت الحكومة تقدم دعمها القوي إلى الجهود المبذولة لتعزيز السلم والأمن الدوليين، ولا سيما تلك الجهود التي يبذلها المجلس لمكافحة الإرهاب، وما زالت الحكومة على التزامها بالاضطلاع بدور كامل وبالتعاون مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي في تلك الأنشطة. |
Le Gouvernement continue d'appuyer fermement les efforts visant à promouvoir la paix et la sécurité internationales, en particulier les activités entreprises par le Conseil de sécurité en vue de combattre le terrorisme, et s'est engagé à jouer pleinement le rôle qui lui revient et à coopérer avec les autres membres de la communauté internationale à cette fin. | UN | وما انفكت الحكومة تقدم دعمها القوي إلى الجهود المبذولة لتعزيز السلم والأمن الدوليين، ولا سيما تلك الجهود التي يبذلها المجلس لمكافحة الإرهاب، وما زالت الحكومة على التزامها بالاضطلاع بدور كامل وبالتعاون مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي في تلك الأنشطة. |
Ayant participé activement aux négociations multilatérales sur la mise en place des institutions, qui ont débouché sur la création du Conseil des droits de l'homme, le Botswana s'engage à collaborer de façon constructive avec les autres membres de la communauté internationale pour rendre le Conseil des droits de l'homme performant et efficace. | UN | 10 - إن بوتسوانا، بعدما شاركت مشاركة نشطة في المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن بناء المؤسسات التي تُوجت بإنشاء مجلس حقوق الإنسان، تتعهد العمل على نحو بنّاء مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي لضمان كفاءة وفعالية مجلس حقوق الإنسان. |
Ce rapport met en exergue les efforts consentis avec le plus grand sérieux sur le plan national dans le cadre de la réforme du Code pénal, pour appréhender le terrorisme international, en harmonie avec les autres membres de la communauté internationale sur la base d'instruments juridiques appropriés. | UN | ويبرز هذا التقرير الجهود المبذولة بكل جدية على المستوى الوطني في إطار إصلاح المدونة الجنائية، سعيا لمواجهة الإرهاب الدولي، بالتنسيق مع سائر أعضاء المجتمع الدولي، استنادا إلى صكوك قانونية مناسبة. |
Les États-Unis feront preuve de diligence dans les mois et les années à venir pour réaliser cet objectif et sont aussi disposés à oeuvrer avec les autres membres de la communauté internationale pour établir, conformément à l'Accord, des organisations et des arrangements dans les régions qui en sont encore dépourvues. | UN | وسوف تعمل الولايات المتحدة بدأب، خلال اﻷشهر والسنوات القادمة، على تحقيق هذا الهدف. كما أنها على استعداد للعمل مع سائر أعضاء المجتمع الدولي، وفقا ﻷحكام الاتفاق، على إقامة منظمات وترتيبات في المناطق التي تفتقر إليها حاليا. |
Le Kenya, qui a toujours coopéré avec les autres membres de la communauté internationale à la lutte contre l'acquisition illicite d'armes de destruction massive, est résolu à renforcer cette coopération afin de prévenir le trafic de ces armes ou d'armes connexes. | UN | وما برحت كينيا تتعاون مع سائر أعضاء المجتمع الدولي في مكافحة حيازة أسلحة الدمار الشامل على نحو غير مشروع، وهي عازمة على تعزيز ذلك التعاون لمنع الاتجار غير المشروع في هذه الأسلحة والأسلحة المرتبطة بها. |
La Chine a l'intention, avec les autres membres de la communauté internationale, de poursuivre ses efforts en faveur de la paix au Moyen-Orient et de l'instauration, le plus tôt possible, d'une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région. | UN | وتعتزم الصين، بالاشتراك مع المجتمع الدولي، مواصلة جهودها ومساهمتها الرامية إلى تحقيق السلام في منطقة الشرق الأوسط والقيام في أبكر مرحلة ممكنة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
L'entrée de l'Ukraine dans le groupe des puissances spatiales entraînera inévitablement un renforcement de la coopération qu'elle entretient avec les autres membres de la communauté internationale, en particulier avec les pays en développement, en vue d'utiliser l'espace extra-atmosphérique à des fins pacifiques. | UN | ومن المحتم أن يفضي بلوغ أوكرانيا مكانة دولة فضائية إلى زيادة تعاونها مع أعضاء المجتمع الدولي اﻵخرين، ولا سيما البلدان النامية، في تطوير استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية. |