"avec les autres pays de" - Traduction Français en Arabe

    • مع البلدان الأخرى
        
    • مع بلدان أخرى
        
    • مع سائر بلدان
        
    • مع بقية بلدان
        
    • مع غيرها من بلدان
        
    • جانب البلدان الأخرى
        
    Sa police chargée de la lutte contre les stupéfiants et sa direction de la lutte antidrogue échangent des informations avec les autres pays de la région. UN وتتبادل شرطة مكافحة المخدرات ومقر مراقبة المخدرات المعلومات مع البلدان الأخرى في المنطقة.
    L'Afghanistan a également coopéré étroitement avec les autres pays de la région dans le cadre de la deuxième initiative Communication, compétence et formation régionales en matière de lutte contre le trafic de l'UNODC. UN وتتعاون أفغانستان أيضا تعاونا وثيقا مع البلدان الأخرى في المنطقة في إطار المبادرة الثانية للاتصالات والكفاءات والتدريب على المستوى الإقليمي في مجال مكافحة الإرهاب التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة.
    Le Brésil s'est en outre fait le promoteur des échanges techniques avec les autres pays de la région, ainsi qu'avec les pays d'Afrique lusophones, tirant parti dans son action des avantages de la coopération Sud-Sud. UN كما دعمت البرازيل التبادل التقني مع البلدان الأخرى في المنطقة إلى جانب البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية، حيث تقوم بدمج فوائد التعاون فيما بين بلدان الجنوب في إطار مكافحتها للإيدز.
    Il entend poursuivre cet effort en coopération avec les autres pays de la sous-région de l'Afrique centrale. UN ونعتزم مواصلة تلك الجهود بالتعاون مع بلدان أخرى في منطقة أمريكا الوسطى الفرعية.
    La coopération avec les autres pays de la CEI s'effectue dans le cadre du traité de l'Association internationale des Académies des sciences qui réunit les Académies des pays de l'exURSS. UN ويتواصل التعاون مع بلدان أخرى من بلدان كومنولث الدول المستقلة بموجب معاهدة الرابطة الدولية لأكاديميات العلوم التي تجمع بين أكاديميات بلدان الاتحاد السوفياتي السابق.
    La République de Corée est prête à coopérer étroitement avec les autres pays de la région pour lancer un tel mécanisme de dialogue et de coopération qui s'étendrait à toute l'Asie du Nord-Est. UN وجمهورية كوريا مستعدة للتعاون بشكل وثيق مع سائر بلدان المنطقة لبدء تلك اﻵلية للحوار والتعاون التي تشتمل على جميع بلدان شمال شرقي آسيا.
    Le Gouvernement a signé des accords bilatéraux relatifs au travail avec trois pays du Moyen-Orient. Il prévoit aussi de conclure des accords avec les autres pays de la région. UN وقد وقعت الحكومة اتفاقات عمل ثنائية مع ثلاثة بلدان في الشرق الأوسط وهي تنوي أيضاً التوقيع على المزيد من الاتفاقات مع بقية بلدان المنطقة.
    L'Equateur espère pouvoir partager l'expérience qu'il aura acquise dans ce domaine avec les autres pays de la région. UN وتأمل إكوادور في اقتسام خبرتها مع غيرها من بلدان المنطقة.
    Depuis la fin du conflit, la question maritime figure à l'ordre du jour des relations diplomatiques avec le Chili, mais aussi avec le Pérou, et progressivement, y ont été ajoutées les relations avec les autres pays de la communauté internationale. UN ومنذ انتهاء الصراع، ومشكلة المنفذ البحري حاضرة في جدول أعمال علاقاتها الدبلوماسية مع شيلي وجدول أعمال علاقتها الدبلوماسية مع بيرو، ثم أصبحت تدريجيا بندا ثابتا في جدول علاقاتها مع البلدان الأخرى من المجتمع الدولي.
    Pour terminer, je voudrais assurer l'Assemblée que le Viet Nam continuera d'œuvrer en étroite collaboration avec les autres pays de la communauté internationale en vue de parvenir à nos objectifs communs, notamment au renforcement de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي الختام، أؤكد للجمعية أن فييت نام ستواصل العمل الوثيق مع البلدان الأخرى في المجتمع الدولي من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة، ومن بينها وجود أمم متحدة أقوى.
    Actuellement, nous travaillons avec les autres pays de la région dans ce contexte et appuyons les travaux menés par le Centre de coordination pour la prévention des catastrophes naturelles en Amérique centrale. UN ونتعاون مع البلدان الأخرى في المنطقة في هذا الصدد كجزء من جهودنا لمساندة العمل الذي يؤديه مركز تنسيق اتقاء الكوارث الطبيعية في أمريكا الوسطى.
    Le Nigéria continuera de coordonner ses efforts avec les autres pays de la région, de même qu'avec les membres de la communauté internationale qui partagent notre état d'esprit, pour atteindre les objectifs communs de la paix et de la sécurité, de la stabilité et du développement en Afrique. UN وستواصل نيجيريا تنسيق الجهود مع البلدان الأخرى في منطقتنا، ومع أعضاء المجتمع الدولي الذين لهم آراء مماثلة، لتحقيق الأهداف المشتركة، المتمثلة في تحقيق السلم والأمن والاستقرار والتنمية في أفريقيا.
    Au niveau régional, le Viet Nam travaille étroitement avec les autres pays de l'ASEAN pour faire de l'Asie du Sud-Est une région exempte d'armes nucléaires. UN وعلى الصعيد الإقليمي، تعمل فييت نام عن كثب مع البلدان الأخرى في رابطة أمم جنوب شرق آسيا لكفالة أن يصبح جنوب شرق آسيا منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    La Thaïlande coopère avec les autres pays de l'ASEAN pour empêcher les associations criminelles internationales et les groupes terroristes d'acquérir des armes légères et de petit calibre. UN وتتعاون تايلند مع البلدان الأخرى في رابطة أمم جنوب شرق آسيا لمنع العصابات الإجرامية ومجموعات الإرهابيين عبر الحدود الوطنية من الحصول على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Via le travail de ces deux commissions régionales, les PEID ont une occasion de s'aligner plus étroitement avec les autres pays de la région, encourageant ainsi la coopération régionale. UN ويتيح عمل هاتين اللجنتين الإقليميتين للدول الجزرية الصغيرة النامية فرصة التواؤم بشكل أوثق مع البلدان الأخرى في المنطقة، مما يشجع على التعاون الإقليمي.
    Il a aussi accueilli à Asmara une conférence sous-régionale sur la question, les 27 et 28 mars 2008, afin d'échanger des solutions avec les autres pays de la corne de l'Afrique. UN وقد استضافت أيضاً في أسمرا مؤتمراً دون إقليمي عن هذه المسألة، يومي 27 و 28 آذار/مارس 2008، لتداول الحلول مع البلدان الأخرى في منطقة القرن الأفريقي.
    Dans le cadre de l'Union douanière centraméricaine, le Guatemala coopère avec les autres pays de l'isthme dans le but d'échanger des informations et d'exercer un contrôle sur les importations et les exportations de la région. UN تتعاون غواتيمالا مع بلدان أخرى في أمريكا الوسطى، في إطار الاتحاد الجمركي لأمريكا الوسطى، على تبادل المعلومات وفرض الرقابة على واردات المنطقة وصادراتها.
    En outre, il collabore avec les autres pays de la région d'Amérique centrale au sein du Centre pour la coordination de la prévention des catastrophes naturelles en Amérique centrale (CEPREDENAC) qui vise à mobiliser les efforts, les moyens techniques et les ressources financières aux fins d'une meilleure intervention en cas de catastrophe. UN وتعمل غواتيمالا أيضاً مع بلدان أخرى في منطقة أمريكا الوسطى، في إطار مركز تنسيق الوقاية من الكوارث الطبيعية في أمريكا الوسطى، لتجميع الجهود والخبراء والموارد بغية التصدي للكوارث على نحو أكثر فعالية.
    Le Nicaragua s'efforce de punir ceux qui participent à des actes de corruption et de recouvrer les fonds publics qui ont été détournés, tout en coopérant avec les autres pays de la région dans leur lutte contre ce fléau. UN وتسعى نيكاراغوا إلى معاقبة المتورطين في الفساد، واستعادة أموال الدولة التي حُوّل مسارها، مع التعاون في الوقت ذاته مع سائر بلدان المنطقة في مكافحتها لهذه الآفة.
    Le peuple portoricain, qui a défendu son droit inaliénable à l'existence en tant que nationalité distincte et fier de sa spécificité souhaite être incorporé à la communauté internationale avec des responsabilités et des droits égaux et en toute amitié avec les autres pays de la région des Caraïbes. UN إن شعب بورتوريكو يدافع عن حقه غير القابل للتصرف في الوجود بوصفه قومية مستقلة وهو يعتز بهويته المتميزة. لذلك فإننا مهتمون بالانضمام إلى المجتمع الدولي بحقوق ومسؤوليات متساوية وفي ظل علاقات الصداقة مع سائر بلدان منطقة البحر الكاريبي.
    Le Viet Nam s'emploie activement avec les autres pays de l'ASEAN à œuvrer en faveur d'une paix et d'une sécurité durables dans les pays de l'Asie du Sud-Est et partout dans le monde. UN وتعمل فييت نام باجتهاد مع بقية بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا لاستدامة السلم والأمن في منطقة جنوب شرق آسيا وفي أنحاء العالم.
    100. La Croatie organisera, avant la fin de l'année, un forum régional pour l'échange de connaissances et de données d'expérience avec les autres pays de la région. UN 100- وأفاد المتكلّم بأنّ كرواتيا ستنظّم في وقت لاحق من هذه السنة ملتقى إقليميا لتبادل المعارف والخبرات مع غيرها من بلدان المنطقة.
    Le Burundi s'est inscrit dans une dynamique de la coopération internationale pour lutter avec les autres pays de la région des Grands Lacs contre la prolifération des armes légères et de petit calibre. UN 5 - لقد اتخذت بوروندي نهج التعاون الدولي للقيام إلى جانب البلدان الأخرى في منطقة البحيرات الكبرى بمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus