Les bureaux régionaux doivent fixer des objectifs au niveau des pays en planifiant les activités conjointement avec les bureaux de pays. | UN | وينبغي أن تحدد المكاتــــب اﻹقليمية أهدافها على المستوى القطري مــن خــلال التخطيـط المشترك للعمل مع المكاتب القطرية. |
La Division collaborait également avec les bureaux de pays au développement de la formation au contrôle de la qualité. | UN | وتتعاون الشعبة أيضا مع المكاتب القطرية من أجل توسيع نطاق التدريب في مجال ضمان الجودة. |
Son secrétariat collabore étroitement avec les bureaux de pays et les bureaux régionaux, ainsi qu'avec divers services du siège. | UN | وتعمل أمانة اللجنة بشكل وثيق مع المكاتب القطرية والإقليمية ومع وحدات مختلفة في المقر. |
Plusieurs enquêtés ont dit que certains projets régionaux avaient été conçus sans consultation suffisante avec les bureaux de pays. | UN | وذكر العديد من المجيبين على الاستبيان أن بعض المشاريع الإقليمية صممت دون إجراء المشاورات اللازمة مع المكاتب القطرية. |
Ce travail sera effectué en concertation avec les bureaux de pays et avec les partenaires gouvernementaux dans les pays de programme et donateurs. | UN | وسيتم القيام بهذا بالتشاور مع المكاتب القطرية ومع الحكومات الشريكة في البرنامج والبلدان المانحة. |
Chaque région a un bureau régional qui travaille en étroite collaboration avec les bureaux de pays pour définir les priorités spécifiques des pays. | UN | ويوجد في كل إقليم مكتب إقليمي يعمل عن كثب مع المكاتب القطرية لتحديد الأولويات الخاصة بالبلد. |
Le FNUAP s'employait avec les bureaux de pays à mettre à jour et corriger les données correspondantes. | UN | وقد شرع الصندوق في العمل مع المكاتب القطرية على تحديث بيانات الوظائف على نظام أطلس وتصحيحها. |
Les directeurs de division ont également intensifié leurs consultations avec les bureaux de pays et renforcé le contrôle des dépenses. | UN | كما كثف مديرو الشعب مشاوراتهم مع المكاتب القطرية حول النفقات وشددوا من رصدهم لها. |
La mise en commun des données d'expérience avec les bureaux de pays et la participation directe de ces derniers aux activités du Bureau de l'évaluation sont devenues des pratiques courantes. | UN | وقد أصبح تقاسم المعرفة مع المكاتب القطرية وإشراكها بصورة مباشرة في أنشطة مكتب التقييم من الممارسات المنتظمة. |
Dans tous les cas, le personnel de la Division des approvisionnements collabore avec les bureaux de pays pour déterminer les normes et spécifications de produits appropriées. | UN | وفي جميع هذه الحالات، يعمل موظفو شعبة الإمدادات مع المكاتب القطرية لتحديد الملائم من المقاييس ومواصفات المنتجات. |
Mise à profit de l'expérience acquise en matière de coopération avec les bureaux de pays et les agents d'exécution. | UN | :: الاعتماد على الخبرة في التعاون مع المكاتب القطرية والوكالات المنفذة. |
Il sera chargé de l'appui technique et opérationnel et collaborera avec les bureaux de pays, les centres régionaux et le siège du PNUD. | UN | وستكون الوحدة الخاصة مسؤولة عن توفير الدعم التقني والموضوعي، بالتعاون الوثيق مع المكاتب القطرية والمراكز الإقليمية والخدمات العاملة من المقر. |
Les divisions géographiques assureront le suivi avec les bureaux de pays pour faire en sorte qu'un plan de mobilisation de ressources soit établi. | UN | قيام الشعب الجغرافية بعملية المتابعة مع المكاتب القطرية لكفالة إعداد خطة لتعبئة الموارد. |
Il dispose d'une équipe d'experts spécialisés dans ce domaine, tant à son siège que sur le terrain, et maintient une collaboration étroite avec les bureaux de pays du PNUD. | UN | ويتوافر للصندوق فريق متخصص من الخبراء في مجال التمويل الصغير في المكتب الرئيسي وفي الميدان ويتعاون بشكل وثيق مع المكاتب القطرية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La Division des finances utilise les rapports du système Atlas pour assurer le suivi de ces avances avec les bureaux de pays. | UN | وتتابع شعبة مراقبة الحسابات، باستخدام تقارير نظام أطلس، هذه المسألة مع المكاتب القطرية. |
Par ailleurs, un suivi a été assuré régulièrement avec les bureaux de pays et les divisions. | UN | وجرت أيضا عمليات متابعة منتظمة مع المكاتب القطرية والشُعب. |
Le PNUD continue de s'efforcer de faire concorder ses états avec ceux des agents d'exécution. la Division des finances, en collaboration avec les bureaux de pays pertinents, examine les différends avec les agents d'exécution. | UN | وتتابع شعبة المراقب المالي مع المكاتب القطرية المعنية الرسوم التي تعترض عليها الوكالات. |
Par ailleurs, un suivi a été assuré régulièrement avec les bureaux de pays et les divisions. | UN | كما أجريت بانتظام عمليات متابعة مع المكاتب القطرية والشُعب. |
Le Service financier travaille en étroite liaison avec les bureaux de pays et les services compétents du siège pour veiller à ce que les projets soient régulièrement examinés en vue de leur clôture. | UN | ويجري استعراض المشاريع بصورة منتظمة من أجل إقفالها. ويعمــل فرع الشؤون المالية عن كثب مع المكاتب القطرية ووحدات المقر المسؤولة لكفالة تنفيذ هذه العملية بصورة متواترة. |
Les bureaux régionaux suivront de près les avancées obtenues et, à compter de 2015, s'emploieront, de concert avec les bureaux de pays, à combler les retards exceptionnels. | UN | واعتبارا من العام 2015، سترصد المكاتب الإقليمية التقدم المحرز وتعمل مع المكاتب القطرية في حالات التأخر الاستثنائية. |
L'équipe élaborant le nouveau programme régional a déjà entamé des consultations avec l'Union africaine et quelques communautés économiques régionales ainsi qu'avec les bureaux de pays. | UN | وقد بدأ الفريق الذي يصمم البرنامج الإقليمي الجديد بالفعل في إجراء مشاورات مع الاتحاد الأفريقي وبعض الجماعات الاقتصادية الإقليمية وكذلك مع مكاتب قطرية. |
Bon nombre de ses membres collaborent avec les bureaux de pays du PNUD à travers le monde. | UN | ويعمل عدد من أعضاء المنظمة بالمكاتب القطرية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في جميع أنحاء العالم. |
Ils ont produit une analyse globale et les conclusions et mesures de suivi ont été examinées avec les bureaux de pays et les bureaux régionaux. | UN | وقد صدر تحليل عالمي ونوقشت النتائج وإجراءات المتابعة مع المكاتب الإقليمية والقطرية. |