Le Gouvernement coopère de manière transparente et assidue avec les comités de ces conventions; | UN | وتتعاون حكومة الإمارات العربية المتحدة مع لجان هذه الاتفاقيات بطريقة شفافة ودائمة. |
:: Réunions régulières avec les comités de district pour les droits de l'homme sur la protection et la promotion de ces droits | UN | :: عقد اجتماعات منتظمة مع لجان حقوق الإنسان في المقاطعات بشأن حماية وتعزيز حقوق الإنسان |
Il continuera de chercher à structurer ces réunions en vue d'une utilité maximale et de coopérer avec les comités de coordination des organisations non gouvernementales pour mettre au point des mécanismes de suivi efficaces. | UN | وستظل اللجنة تسعى الى تنظيم هذه الاجتماعات لتحقيق أقصى حد من الفوائد والى التعاون مع لجان التنسيق التابعة للمنظمات غير الحكومية من أجل إقامة آليات فعالة للمتابعة. |
Au Darfour, la MINUS collabore avec les comités de haut niveau pour encourager les organisations de la société civile à surveiller le déroulement du scrutin. | UN | وفي دارفور، تعمل البعثة مع اللجان العليا بالولايات من أجل تشجيع منظمات المجتمع المدني المحلية على مراقبة الانتخابات. |
Malgré tout, les comités de Vienne ont tenté d'intensifier la coopération avec les comités de New York et de Genève afin d'assurer la diffusion continue de l'information. | UN | وعلى الرغم من ذلك تحاول لجان فيينا تكثيف تعاونها مع اللجان في نيويورك وفي جنيف للحفاظ على تدفق المعلومات. |
Les réponses du Secrétaire exécutif n'ont pas encore été communiquées aux pays requérants car le secrétariat n'a pas achevé l'examen des réclamations en question et les consultations avec les comités de commissaires compétents ne sont pas terminées. | UN | ولم يسلَّم بعد رد الأمانة التنفيذية على هذه الطلبات إلى البلدان صاحبة المطالبات نظراً لأن استعراض الأمانة لهذه المطالبات المحددة، والتشاور، حسب الاقتضاء، مع كل فريق معني بها من أفرقة المفوضين لا يزال جارياً. |
De même, l'accès aux soins maternels et aux soins infantiles est très développé car ces services sont fondés sur un réseau d'infirmières de santé publique du district qui travaillent en étroite collaboration avec les comités de femme des villages. | UN | كما أن الوصول إلى الخدمات الصحية للأمهات والأطفال متطور جداً حيث تقوم هذه الخدمات على شبكة من ممرضات الصحة العامة في المناطق اللواتي يعملن بتعاون وثيق مع لجان المرأة القروية. |
Elle est dirigée par un Comité technique de pilotage constitué du Ministère de la promotion de la femme, de l'Union nationale des femmes djiboutiennes et travaille en étroite collaboration avec les comités de quartier ainsi que les brigades de Gendarmerie ou de Police. | UN | وتدير هذا الهيكل لجنة تقنية قيادية تتألف من وزارة النهوض بالمرأة والاتحاد الوطني للنساء الجيبوتيات، وتعمل بالتعاون الوثيق مع لجان الأحياء وكذلك مع كتائب الدرك أو الشرطة. |
La Commission a tenu des réunions hebdomadaires à l'occasion desquelles elle a examiné des questions de premier plan liées au règlement des différends fonciers, à l'élaboration de lois et à la collaboration avec les comités de paix créés au niveau des comtés. | UN | عقدت اجتماعات أسبوعية للجنة بشأن عدة مسائل هامة تتصل بالحلول البديلة في مجال تسوية النزاعات وصياغة القوانين والعمل مع لجان السلام في المقاطعات |
avec les comités de gardiens de troupeaux (organismes de type coopératif chargés de réglementer l'élevage du renne en Finlande), ils représentent une part importante de l'élevage de troupeaux de rennes en Laponie finlandaise. | UN | ويمثل أصحاب البلاغ، مع لجان الرعاة )وهي هيئات من نوع تعاوني أنشئت لتنظيم تربية حيوان الرنة في فنلندا(، جزءا هاما من قطاع رعي تلك الحيوانات في اﻷراضي اللابية الفنلندية. |
avec les comités de gardiens de troupeaux (organismes de type coopératif chargés de réglementer l'élevage du renne en Finlande), ils représentent une part importante de l'élevage de troupeaux de rennes en Laponie finlandaise. | UN | ويمثل أصحاب البلاغ، مع لجان الرعاة )وهي هيئات من نوع تعاوني أنشئت لتنظيم تربية حيوان الرنة في فنلندا(، جزءا هاما من قطاع رعي تلك الحيوانات في اﻷراضي اللابية الفنلندية. |
En cette ère marquée par un nouvel esprit de coopération à l'ONU, les États-Unis se sont montrés prêts à continuer à coopérer avec les comités de l'Organisation chargés des questions de décolonisation tant qu'il était clair que ces comités adoptaient une attitude plus constructive. | UN | وفي هذه الفترة، التي تتسم بتجدد روح التعاون في اﻷمم المتحدة، ما برحت الولايات المتحدة مستعدة للاستمرار في التعاون مع لجان إنهاء الاستعمار في المنظمة، ما دام هناك اتجاه واضح لاتباع هذه اللجان نهجا أكثر إيجابية. |
Saluant les efforts soutenus que fait la Police nationale d'Haïti pour patrouiller et accroître sa présence sur le terrain et ses contacts avec la population, conscient du rôle de police de proximité que la MINUSTAH continue de jouer dans les camps de déplacés, en étroite coordination avec les comités de camps, et saluant l'action qu'elle mène auprès de la population, | UN | وإذ يرحب بما تبذله الشرطة الوطنية الهايتية من جهود لإجراء الدوريات وتعزيز وجودها وتواصلها المباشر مع السكان، وإذ ينوِّه بالجهود المستمرة التي تبذلها البعثة في مجال الخفارة المجتمعية، بالتنسيق الوثيق مع لجان المخيمات، في مخيمات المشردين داخليا، وإذ يرحب بتواصلها مع السكان، |
En tout, 649 réunions ont été tenues dans les 3 secteurs du Darfour avec les comités de sécurité locaux, la police du Gouvernement soudanais, les volontaires de la police de proximité et les organisations non gouvernementales internationales aux fins d'analyser la situation, les besoins et les problèmes en ce qui concerne les activités des parties prenantes visant à fournir un soutien aux déplacés. | UN | وعُقد ما مجموعه 649 اجتماعا في جميع قطاعات دارفور الثلاث مع لجان سلامة المجتمع، وشرطة حكومة السودان، والمتطوعين في الخفارة المجتمعية، والمنظمات غير الحكومية الدولية، بغرض تحليل الأوضاع والمطالب وأوجه القصور فيما يتعلق بتدخلات أصحاب المصلحة في ما يختص بتوفير الدعم للنازحين. |
Le Président a communiqué au Parlement, pour examen et approbation, la liste de ses candidats à des sièges à la Commission, et le BINUSIL a mené, en collaboration avec les comités de district sur les droits de l'homme, des activités de sensibilisation concernant le rapport de la Commission vérité et réconciliation dans les 149 chefferies du pays. | UN | ولقد رفع الرئيس ترشيحاته لمفوضي حقوق الإنسان إلى البرلمان للنظر فيهم وإقرار ترشيحهم، بينما يتعاون مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون مع لجان حقوق الإنسان في المحافظات لتنفيذ أنشطة التوعية بشأن تقرير لجنة الحقيقة والمصالحة في مشيخات البلد الـ 149. |
Saluant les efforts soutenus faits par la Police nationale d'Haïti pour effectuer des patrouilles et accroître sa présence sur le terrain et ses contacts avec la population; conscient du rôle de police de proximité que continue de jouer la MINUSTAH, en étroite coordination avec les comités de camps, dans les camps de déplacés, et saluant l'action qu'elle mène auprès de la population, | UN | وإذ يرحب بما تبذله الشرطة الوطنية الهايتية من جهود لإجراء الدوريات وتعزيز وجودها وتواصلها المباشر مع السكان، وإذ ينوِّه بالجهود المستمرة التي تبذلها البعثة في مجال الخفارة المجتمعية، بالتنسيق الوثيق مع لجان المخيمات، في مخيمات المشردين داخليا، وإذ يرحب بتواصلها مع السكان، |
Saluant les efforts soutenus faits par la Police nationale d'Haïti pour effectuer des patrouilles et accroître sa présence sur le terrain et ses contacts avec la population; conscient du rôle de police de proximité que continue de jouer la MINUSTAH, en étroite coordination avec les comités de camps, dans les camps de déplacés, et saluant l'action qu'elle mène auprès de la population, | UN | وإذ يرحب بما تبذله الشرطة الوطنية الهايتية من جهود لإجراء الدوريات وتعزيز وجودها وتواصلها المباشر مع السكان، وإذ ينوِّه بالجهود المستمرة التي تبذلها البعثة في مجال الخفارة المجتمعية، بالتنسيق الوثيق مع لجان المخيمات، في مخيمات المشردين داخليا، وإذ يرحب بتواصلها مع السكان، |
À cet égard, il se félicite du dialogue ouvert et constructif établi avec les comités de l'ONU. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب حكومة تركمانستان بالحوار المفتوح والبناء الذي أقيم مع اللجان التابعة لمنظمة الأمم المتحدة. |
Six réunions avec les comités de contrôle au niveau national ont été organisées, de même que six réunions avec les comités de contrôle au Sud-Soudan. | UN | تم عقد 6 اجتماعات مع اللجان الإشرافية على الصعيد الوطني و 6 اجتماعات مع اللجان الإشرافية في الجنوب |
Aux fins d’une planification stratégique commune, le Bureau régional pour l’Europe a demandé à tous les services du secrétariat qui travaillent avec les comités de revoir leurs priorités et leurs activités. | UN | وشرع المكتب اﻹقليمي ﻷوروبا في عملية مشتركة للتخطيط الاستراتيجي عكفت في إطارها كل مكاتب اﻷمانة العاملة مع اللجان الوطنية على استعراض أولوياتها وأنشطتها. |
Aux fins d'une planification stratégique commune, le Bureau régional pour l'Europe a demandé à tous les services du secrétariat qui travaillent avec les comités de revoir leurs priorités et leurs activités. | UN | وشرع المكتب اﻹقليمي ﻷوروبا في عملية مشتركة للتخطيط الاستراتيجي عكفت في إطارها كل مكاتب اﻷمانة العاملة مع اللجان الوطنية على استعراض أولوياتها وأنشطتها. |
Les réponses du Secrétaire exécutif n'ont pas encore été communiquées aux pays et organisations requérants car le secrétariat n'a pas achevé l'examen des réclamations en question et les consultations avec les comités de commissaires pertinents ne sont pas terminées. | UN | وردود الأمين التنفيذي على هذه الطلبات لم تسلّم بعد إلى البلدان المقدِّمة للمطالبات لأن استعراض الأمانة لهذه المطالبات المحددة والتشاور، حسب الاقتضاء، مع كل فريق معني بها ما زالا جاريين. |