"avec les commandants" - Traduction Français en Arabe

    • مع قادة
        
    • مع القادة
        
    • بالقادة
        
    • بقادة
        
    • مع قيادة
        
    Il a établi d'étroites relations de travail avec les commandants et les troupes de la MONUIK, notamment en créant un bureau de liaison. UN كما أقامت الكويت علاقات عمل مع قادة وقوات البعثة تضمنت التنسيق المستمر، بما في ذلك إنشاء مكتب اتصال.
    Les postes de commandement de secteur se mettent en liaison avec les commandants de province pour établir des plans touchant le déploiement de conseillers et de contrôleurs supplémentaires. UN يكون مقر قيادة القطاع على اتصال مع قادة المديريات لوضع خطط لنشر مستشارين ومراقبين إضافيين.
    En outre, le chef de la police civile et ses collaborateurs maintiennent quotidiennement des rapports étroits avec les commandants des forces de police locales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، حرص مفوض الشرطة المدنية وموظفوه على وجود اتصالات يومية وثيقة مع قادة الشرطة المحلية.
    Réunions de coordination avec les commandants militaires éthiopiens et érythréens UN عقد اجتماعات للتنسيق مع القادة العسكريين الإثيوبيين والإريتريين
    :: Contacts bimensuels avec les commandants locaux et des officiers de haut rang des deux parties UN • الاتصال مرتين بالشهر بالقادة المحليين وبكبار الضباط العسكريين من كلا الطرفين
    :: Liaison quotidienne avec les commandants de l'armée népalaise et de l'armée maoïste à divers niveaux sur la gestion des armes et des armées UN :: الاتصال اليومي بقادة جيش نيبال والجيش الماوي على كافة المستويات بشأن إدارة الأسلحة والأفراد المسلحين
    M. Brahimi s'est aussi entretenu avec les commandants de la force multinationale, le chef des moniteurs internationaux de la police et le représentant du programme actuellement chargé de former la police haïtienne, l'International Criminal Investigative Training and Assistance Programme. UN وعقد السيد اﻹبراهيمي أيضا اجتماعات مع قيادة القوة المتعددة الجنسيات، ومفوض مراقبي الشرطة الدولية وممثل البرنامج الدولي للتدريب وتقديم المساعدة في مجال التحقيقات الجنائية، الذي يتولى حاليا تدريب الشرطة الهايتية.
    En outre, le chef de la police civile et ses collaborateurs ont maintenu quotidiennement des contacts avec les commandants des services de police locale. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن مفوض الشرطة المدنية وموظفوه ما زالوا يقيمون علاقات يومية منتظمة مع قادة الشرطة المحلية.
    Les échanges annuels établis avec les commandants des missions déployés sur le terrain sont un exercice utile qu'il convient de poursuivre. UN إن تبادل الآراء سنوياً مع قادة البعثات المنشورة في الميدان عملية مفيدة لا بد من استمرارها.
    La question a été examinée avec les commandants des forces qui se trouvaient dans la zone en question et nous n'avons rien trouvé qui puisse accréditer ces allégations. UN وبعد تدارس المسألة مع قادة القوات التي كانت موجودة في المنطقة المذكورة، لم يعثر على أي دليل إثبات على تلك الحالات.
    La situation s'est rapidement détériorée si bien que certains commandants des forces armées de la République démocratique du Congo ont non seulement cessé de coopérer mais commencé à entretenir des relations pacifiques avec les commandants des rebelles de l'ADF. UN وتدهورت الحالة باطراد إلى حد أن بعض القادة فــــي القوات المسلحـــة لجمهورية الكونغو الديمقراطية لــم يستنكفوا عن التعاون فقط بل بدأوا يتعايشون بسلام مع قادة متمردي القوات الديمقراطية المتحالفة.
    Il a eu des entretiens approfondis avec les dirigeants des deux pays, avec le personnel de l'ONU et des institutions spécialisées ainsi qu'avec les commandants de l'ECOMOG et les organisations non gouvernementales. UN وأجرى مناقشات مكثفة مع زعيمي البلدين وموظفي اﻷمم المتحدة ووكالاتها، وكذلك مع قادة فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمنظمات غير الحكومية.
    28.11.96 Réunion avec les commandants de l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque (UNRG). UN ٢٨/١١/٩٦ اجتماع مع قادة الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي
    Le général van Kappen s'est longuement entretenu avec les commandants de la FINUL, avec les autorités libanaises et israéliennes et avec des témoins oculaires. UN وقد أجرى الجنرال فان كابِن مناقشات مستفيضة مع قادة قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان، ومع السلطات اللبنانية واﻹسرائيلية، ومع شهود العيان.
    La Représentante spéciale a profité de sa visite en République arabe syrienne pour entrer en contact avec les commandants de l'Armée syrienne libre opérant à Rif-Damas et à Homs et aborder avec eux la question du recrutement et de l'utilisation d'enfants. UN واغتنمت الممثلة الخاصة فرصة وجودها في الجمهورية العربية السورية لبدء الاتصالات مع قادة الجيش السوري الحر الذين يعملون في ريف دمشق وحمص من أجل إثارة مسألة تجنيد الأطفال واستخدامهم.
    Plusieurs participants ont convenu qu'il serait très utile que le Conseil se réunisse en séance publique avec les commandants de la force lorsqu'ils viennent à New York pour rencontrer le Secrétaire général. UN واتفق العديد من المشاركين على أنه سيكون من المفيد للغاية أن يعقد المجلس اجتماعا مفتوحا مع قادة القوات عندما يزورون نيويورك للقاء الأمين العام.
    Ma délégation accueille également favorablement certaines initiatives visant à mettre en place des procédures novatrices, telles les vidéoconférences avec les commandants présents sur le terrain. UN وينوِّه وفدي أيضاً بإدخال بعض الابتكارات الإجرائية الاستباقية، مثل التداول بالفيديو مع القادة الميدانيين.
    Pendant la même période, Ignace Murwanashyaka a communiqué directement 14 fois avec les commandants d’unité sur le terrain. UN وفي الإطار الزمني ذاته، أجرى إينياس موروانا شياكا 14 اتصالا مباشرا مع القادة في الميدان.
    La coopération avec les commandants militaires de l'Armée patriotique rwandaise (APR) et des Forces de défense populaire ougandaise (UPDF) a également été satisfaisante, si ce n'est quelques cas de rétention d'information. UN وكان التعاون مرضيا أيضا مع القادة العسكريين لجيش رواندا الوطني وقوات الدفاع الشعبي لأوغندا، بغض النظر عن بعض الحوادث التي تتمثل في قيام جيش رواندا الوطني في حجب المعلومات.
    :: Contacts journaliers avec les commandants locaux et entretiens mensuels avec des militaires de haut rang des deux parties UN :: الاتصال يوميا بالقادة المحليين وشهريا بكبار الضباط العسكريين من كلا الطرفين
    Contacts bimensuels avec les commandants locaux et des officiers de haut rang des deux parties UN اجتماعات اتصال مرتين في الشهر بالقادة المحليين وبكبار الضباط العسكريين من كلا الطرفين
    Il a également pris contact avec les commandants des FDS pour les exhorter à se rallier aux FRCI. UN واتصل أيضا بقادة قوات الدفاع والأمن لإقناعهم بالانضمام إلى القوات الجمهورية لكوت ديفوار.
    La MONUC a également renforcé les dispositifs relatifs au partage des locaux avec les commandants des unités d'intervention mobiles de la Police nationale et de la Force de police intégrée de l'Ituri, afin de pouvoir leur fournir des orientations stratégiques. UN وعززت البعثة أيضا ترتيباتها على صعيد التواجد المشترك في المواقع مع قيادة وحدات التدخل المتنقلة التابعة للشرطة الوطنية ووحدة الشرطة المتكاملة الكونغولية المتواجدة في إيتوري من أجل تقديم إرشاد استراتيجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus