"avec les commissions nationales" - Traduction Français en Arabe

    • مع اللجان الوطنية
        
    Il leur demande de poursuivre leur soutien, en particulier en fournissant au titre de leur collaboration avec les commissions nationales des conseils sur les approches participatives du développement. UN ويود أن يلتمس دعمها المستمر، ولا سيما بالعمل مع اللجان الوطنية لتوفير الخبرات بشأن اتباع نُهُج إنمائية قائمة على المشاركة.
    Le renforcement de capacités implique en outre que soit reconnue l’importance d’efforts concertés et de la mise en place de partenariats avec les commissions nationales, les institutions nationales de promotion de la femme et les organisations non gouvernementales, en particulier les organisations féminines. UN وفضلا عن ذلك يتطلب بناء القدرات إدراكا ﻷهمية العمل مع اللجان الوطنية والمؤسسات الوطنية للنهوض بالمرأة والمنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات النسائية غير الحكومية وتنمية المشاركة معها.
    Un exemple en est le Forum Asie-Pacifique pour la paix, qui rassemble des organisations non gouvernementales actives dans la région de l'Asie et du Pacifique en faveur d'une culture de la paix, en relation étroite avec les commissions nationales de l'UNESCO. UN ويوجد مثال لذلك هو شبكة منتدى السلام التي أنشئت في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وتضم منظمات غير حكومية تعمل للترويج لثقافة السلام، تعمل بصلة وثيقة مع اللجان الوطنية التابعة لليونسكو في هذه المنطقة.
    Le renforcement de capacités implique en outre que soit reconnue l'importance d'efforts concertés, et de la mise en place de partenariats avec les commissions nationales, les institutions nationales de promotion de la femme et les organisations non gouvernementales, en particulier les organisations féminines. UN " وفضلا عن ذلك يتطلب بناء القدرة إدراكا ﻷهمية العمل مع اللجان الوطنية والمؤسسات الوطنية للنهوض بالمرأة والمنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات النسائية غير الحكومية، وتنمية المشاركة معها.
    La création de liens au niveau national et la collaboration avec les commissions nationales pour le développement durable, les comités nationaux liés aux institutions spécialisées des Nations Unies, les tables rondes et autres groupes pourraient s'avérer utiles. UN وتتمثل إحدى اﻵليات اﻹيجابية في تحويل الصلة الى المستوى الوطني والعمل مع اللجان الوطنية المعنية بالتنمية المستدامة، واللجان الوطنية المرتبطة بوكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة، أو الموائد المستديرة أو المجموعات اﻷخرى.
    L'ONU et les ONG, en partenariat avec les commissions nationales des pays où des accords de paix ont été conclus, mettent actuellement en œuvre des programmes visant à empêcher le recrutement d'enfants associés aux belligérants dans plus d'une douzaine de pays et à assurer leur démobilisation et leur réinsertion. UN وتقوم وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، في شراكة مع اللجان الوطنية في الأماكن التي تم التوصل فيها إلى اتفاقات سلام، بتنفيذ برامج تهدف إلى منع تجنيد الأطفال المرتبطين بالقوات المقاتلة، وتسريحهم، وإعادة إدماجهم، في ما يزيد على إثنى عشر بلدا.
    L'UNICEF collabore par ailleurs largement avec les commissions nationales et les organisations non gouvernementales qui veillent au respect des droits des enfants et des femmes ainsi qu'à la conformité des dispositions législatives nationales avec la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 10 - وتتعاون اليونيسيف أيضا على نطاق واسع مع اللجان الوطنية والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال رصد حقوق الطفل والمرأة، وفـي دعم استعراض التشريعات الوطنية لضمـان تطابقهـا مع اتفاقية حقوق الطفل.
    Pour contribuer à la mise en œuvre de la stratégie intégrée, le Centre travaille en collaboration étroite avec les commissions nationales sur les armes légères et de petit calibre du Burkina Faso, du Mali et du Niger en ce qui concerne la gestion des armes classiques et des munitions dans ces pays. UN وضمن مساهمة المركز في تنفيذ الاستراتيجية المتكاملة، عمل بشكل وثيق مع اللجان الوطنية المعنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في بوركينا فاسو ومالي والنيجر بشأن الجوانب المتعلقة بالأسلحة التقليدية وإدارة الذخائر في تلك البلدان.
    a) Un atelier international consacré à la situation des travailleurs migrants et de leurs familles sera organisé en automne 1994 en Allemagne (en coopération avec les commissions nationales pour l'UNESCO de l'Allemagne et de la Turquie). UN )أ( حلقة عمل دولية مكرسة ﻷوضاع العمال المهاجرين وأسرهم، سوف يجري تنظيمها في خريف عام ٤٩٩١ في ألمانيا )بالتعاون مع اللجان الوطنية لليونسكو في ألمانيا وفي تركيا(.
    Elle recueillera des informations, et mettra à jour le projet d'étude de la bataille et du siège de Sarajevo, prendra de nouveaux contacts avec les commissions nationales chargées des enquêtes sur les crimes de guerre et choisira les lieux des futures enquêtes/inspections des charniers. UN والغرض من البعثة هو جمع البيانات، واستكمال مشروع الدراسة عن معركة وحصار سراييفو، ومواصلة إقامة الاتصالات مع اللجان الوطنية المعنية بجرائم الحرب، والتخطيط لاجراء تحقيق/تفتيش بشأن المقابر الجماعية في مواقع مختارة مستقبلا.
    Un court métrage intitulé < < L'éducation aux droits de l'homme : les jeunes ont la parole > > a aussi été produit en collaboration avec les commissions nationales pour l'UNESCO et les coordonnateurs nationaux du réseau Écoles associées à l'UNESCO provenant de 10 pays. UN وأُنتج أيضا فيلم قصير بعنوان " التثقيف من أجل حقوق الإنسان: الشباب يتحدثون " (Education for Human Rights: Young People Talking) بالتعاون مع اللجان الوطنية لليونسكو والمنسقين الوطنيين لشبكة مشروع المدارس المنتسبة لليونسكو من 10 بلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus