On pourra s'en servir pour définir les plans d'opérations écologiques en consultation avec les contractants. | UN | وتهدف هذه المبادئ التوجيهية التقنية إلى المساعدة على وضع خطط ميدانية بيئية بالتشاور مع المتعاقدين. |
Le Secrétaire général a également tenu avec les contractants des consultations concernant la présente proposition ainsi que la situation du fonds des investisseurs pionniers. | UN | وعقد الأمين العام أيضا مشاورات مع المتعاقدين بشأن المقترح وبشأن حالة صندوق المستثمرين الرواد. |
Pour réussir dans son entreprise, l'Autorité devra collaborer étroitement et établir une relation symbiotique avec les contractants dans la mise en oeuvre des contrats d'exploration et l'application pratique des recommandations. | UN | ولتنجح السلطة في جهودها ستحتاج إلى العمل على نحو وثيق مع المتعاقدين وإنشاء علاقة تكافلية معهم في تنفيذ عقود الاستكشاف والتطبيق العملي للتوصيات. |
5. Prendre en compte les recommandations de la Commission lors de la discussion et de la négociation des programmes de formation avec les contractants. | UN | 5 - أن يأخذ في الحسبان توصيات اللجنة عند مناقشة البرامج التدريبية والتفاوض بشأنها مع المتعاقدين. |
Ce travail est réalisé en collaboration non seulement avec les contractants, mais aussi avec d'éminents scientifiques et des programmes internationaux de recherche pertinents, y compris l'Inventaire des ressources biologiques de la mer. | UN | لقد تم ذلك العمل بالتعاون لا مع الجهات المتعاقدة وحدها بل أيضا مع كبار العلماء وبرامج البحوث العالمية ذات الصلة، بما فيها تعداد الأحياء البحرية. |
Parmi les autres activités figurent l'inclusion de clauses spécifiques relatives à l'exploitation et aux abus sexuels dans les accords avec les contractants, des sessions d'information avec les partenaires et un examen des activités d'orientation à l'intention des nouveaux personnels. | UN | وتشمل الأنشطة الأخرى إضافة بنود محددة عن الاستغلال والانتهاك الجنسيين في الاتفاقات التي تُبرم مع المتعاقدين وفي الدورات الإعلامية التي تنظم مع الشركاء واستعراض أنشطة التوجيه المخصصة للموظفين الجدد. |
À cette fin, il organisera des réunions d'experts des domaines pertinents et mettra en place avec les contractants et d'autres entités privées des accords de coopération portant sur l'échange de données et l'établissement de protocoles de collecte des données. | UN | وسيكون من الطرائق المستخدمة عقد اجتماعات للخبراء في المجالات ذات الصلة، ووضع ترتيبات للتعاون مع المتعاقدين وغيرهم من المؤسسات الخاصة لتبادل البيانات ووضع بروتوكولات للبيانات. |
Enfin, la Commission a proposé que le secrétariat organise une réunion avec les contractants et que la question de l'inclusion de l'évaluation financière dans les rapports futurs soit expressément portée à l'ordre du jour de cette réunion. | UN | واقترحت اللجنة في الختام أن تعقد الأمانة اجتماعا مع المتعاقدين يدرج فيه بند محدد على جدول الأعمال يقضي بإدراج التقييم المالي باعتباره عنصرا من عناصر إعداد التقارير في المستقبل. |
A. Rapport sur les consultations informelles avec les contractants | UN | ألف - تقرير عن المشاورات غير الرسمية مع المتعاقدين |
Il a indiqué que l'Autorité travaillait encore à normaliser la taxonomie de ces trois catégories de faune en collaboration avec les contractants et la communauté scientifique, notamment en organisant une série d'ateliers de normalisation. | UN | ثم أبلغ الأمين العام الاجتماعَ بأنّ السلطة تتابع جهودها الرامية إلى توحيد تصنيف تلك الفئات من الحيوانات بالتعاون مع المتعاقدين ومع الدوائر العلمية، وذلك بوسائل منها عقد عدد من حلقات العمل بشأن التوحيد القياسي. |
1. Réunion avec les contractants (2003) | UN | 1 - الاجتماع مع المتعاقدين في عام 2003 |
Pour faciliter ce travail, on pourra convoquer des réunions d'experts de différentes disciplines et organiser une coopération avec les contractants et avec d'autres entités privées, pour l'échange de données et l'établissement de protocoles de collecte des données. | UN | ومن بين الطرائق التي سوف تستخدم لتيسير هذا العمل عقد اجتماعات مع الخبراء في الميادين ذات العلاقة، وإقامة ترتيبات تعاونية مع المتعاقدين وغيرهم من المؤسسات الخاصة من أجل تبادل المعلومات ووضع بروتوكولات خاصة بالبيانات. |
Il a indiqué que l'Autorité travaillait encore à normaliser la taxonomie de trois catégories de faune associées aux gisements dans la Zone, en collaboration avec les contractants et la communauté scientifique. | UN | وأبلغ الأمين العام المشاركين في الاجتماع بأن السلطة تواصل جهودها الرامية إلى توحيد تصنيفات ثلاث فئات من الكائنات الحيوانية المرتبطة بالمعادن في المنطقة الدولية لقاع البحار، بالتعاون مع المتعاقدين والأوساط العلمية. |
Il convient aussi de noter qu'en janvier 2012, comme suite à la recommandation de la Commission juridique et technique et à la décision du Conseil contenue dans le document ISBA/17/C/20, le Secrétaire général a tenu avec les contractants une réunion destinée à faciliter un échange de vues sur les protocoles de collecte et la normalisation des données. | UN | 8 - وتجدر الإشارة إلى أنه، في كانون الثاني/يناير 2012، استجابة لتوصية اللجنة القانونية والتقنية وقرار المجلس الوارد في الوثيقة ISBA/17/C/20، عقد الأمين العام اجتماعا مع المتعاقدين لتسهيل تبادل وجهات النظر بشأن بروتوكولات البيانات وتوحيد المقاييس. |
Après l'avoir examiné, la Commission est convenue d'adopter le document ISBA/19/LTC/CPR.7/Rev.1 comme document provisoire destiné à aider les contractants à s'acquitter de leur obligation de formation et à aider le Secrétaire général dans ses négociations avec les contractants sur les programmes de formation. | UN | 15 - وبعد أن استعرضت اللجنة الوثيقة ISBA/19/LTC/CPR.7/Rev.1، وافقت على اعتمادها بوصفها وثيقة مؤقتة للإشارة على المتعاقدين بتنفيذ التزاماتهم في مجال التدريب ومساعدة الأمين العام في التفاوض مع المتعاقدين بشأن برامج التدريب. |
Il convient aussi de noter qu'en janvier 2012, comme suite à la recommandation de la Commission juridique et technique et à la décision du Conseil consignée dans le document ISBA/17/C/20, le Secrétaire général a tenu avec les contractants une réunion destinée à faciliter un échange de vues sur les protocoles de collecte et la normalisation des données. | UN | 8 - وتجدر الإشارة إلى أنه، في كانون الثاني/يناير 2012، استجابة لتوصية اللجنة القانونية والتقنية وقرار المجلس الوارد في الوثيقة ISBA/17/C/20، عقد الأمين العام اجتماعا مع المتعاقدين لتسهيل تبادل وجهات النظر بشأن بروتوكولات البيانات وتوحيد المقاييس. |
Il convient aussi de noter qu'en janvier 2012, comme suite à la recommandation de la Commission juridique et technique et à la décision du Conseil consignée dans le document ISBA/17/C/20, le Secrétaire général a tenu avec les contractants une réunion destinée à faciliter un échange de vues sur les protocoles de collecte et la normalisation des données. | UN | 8 - وتجدر الإشارة إلى أنه، في كانون الثاني/يناير 2012، استجابة لتوصية اللجنة القانونية والتقنية وقرار المجلس الوارد في الوثيقة ISBA/17/C/20، عقد الأمين العام اجتماعا مع المتعاقدين لتسهيل تبادل وجهات النظر بشأن بروتوكولات البيانات وتوحيد المقاييس. |
d) La promotion et l'encouragement de la recherche scientifique marine dans la Zone, notamment grâce à un programme d'ateliers techniques réguliers, la diffusion des résultats scientifiques et la collaboration avec les contractants et la communauté scientifique internationale; | UN | (د) تعزيز وتشجيع البحوث العلمية البحرية في المنطقة عن طريق جملة أمور من بينها وضع برنامج مستمر لعقد حلقات العمل التقنية، ونشر نتائج هذه البحوث، والتعاون مع المتعاقدين والدوائر العلمية الدولية؛ |
Il est ressorti des premiers débats organisés avec les contractants que plusieurs d'entre eux étaient susceptibles de demander une prorogation; toutefois, ils estiment que l'article 3.2 devrait être appliqué de façon uniforme et non discriminatoire, selon une interprétation commune de ses dispositions et de son application. | UN | ١١ - وقد تبيّن من المناقشات الأولية التي أُجريت مع المتعاقدين أن العديد من المتعاقدين الحاليين قد يطلبون التمديد، إلا أنهم يلحون على تطبيق البند 3-2 بطريقة موحدة لا تمييز فيها، وفقا لفهم موحد لتفسير البند وتطبيقه. |
La Commission a noté avec satisfaction les progrès du Secrétaire général dans la négociation de cette participation aux frais généraux et l'a encouragé à poursuivre ses consultations avec les contractants restants afin que la charge soit équitablement répartie entre tous. | UN | ٢٦ - ولاحظت اللجنة مع التقدير التقدم الذي أحرزه الأمين العام في التفاوض على رسوم المساهمة في النفقات العامة هذه، وشجعت الأمين العام على مواصلة مشاوراته مع الجهات المتعاقدة المتبقية لضمان تقاسم الأعباء بصورة عادلة فيما بين جميع الجهات المتعاقدة. |
Il ressort de discussions informelles tenues avec les contractants et les autres parties intéressées que le matériel électronique et une partie des éléments nécessaires à cette entreprise pourraient être obtenus auprès des contractants. | UN | وتشير النقاشات غير الرسمية مع المقاولين وغيرهم من الأطراف المعنية إلى أنه يمكن الحصول من المقاولين على المعدات الإلكترونية وبعض المواد التي يقتضيها مثل هذا المشروع. |