Grâce aux concertations avec les décideurs politiques et les professionnels, les forums évaluent les incidences probables sur les secteurs les plus concernés. | UN | وعن طريق التفاعل مع واضعي السياسات والممارسين، تقيم تلك المنتديات التأثيرات التي قد تنشأ عن أكثر القطاعات صلة بها. |
Dans le cadre de réunions hebdomadaires avec les décideurs et les dirigeants politiques | UN | من خلال اجتماعات أسبوعية مع واضعي السياسات والقادة الكونغوليين |
Il faut donc qu'il œuvre de concert avec les décideurs pour parvenir à l'élimination de ce fléau. | UN | لذلك فمن الضروري أن يعمل القطاع الخاص مع صانعي السياسات من أجل تحقيق هدف القضاء على الفقر. |
Les possibilités d'installation de ce service et ses fonctions éventuelles seront étudiées à la suite de consultations avec les décideurs et les organisations compétents. | UN | وسيجري تقييم جدوى مكتب الخدمات ووظائفه االمتوخاة على أساس مشاورات تجرى مع صانعي السياسات والمنظمات المعنية. |
Des activités normatives seront menées en coopération avec les décideurs compétents du secteur public et de la société civile, qui seront informés des résultats obtenus. | UN | وستُنفَّذ الأنشطة المعيارية بالتعاون مع صانعي القرارات ذوي الصلة على الصعيدين العام والمدني، وتعميمها عليهم. |
Ces activités permettent de diffuser les résultats de travaux de recherche, de partager des connaissances avec les décideurs et autres parties prenantes, et contribuent ainsi à susciter de nouvelles conceptions et une concertation sur les problèmes de développement. | UN | ومن خلال هذه الأنشطة، يتم نشر نتائج البحوث، وتقاسم المعرفة مع مقرري السياسات وغيرهم من أصحاب المصلحة، ومن ثمَّ الإسهام في إيجاد فكر جديد وفي مناقشة السياسات المتصلة بقضايا التنمية. |
Le Représentant spécial a l'intention de continuer à rappeler ses recommandations antérieures lors de ses futures missions au Cambodge et au cours de ses entretiens avec les décideurs concernés. | UN | وسيواصل الممثل الخاص اﻹشارة إلى التوصيات السابقة في البعثات القادمة إلى كمبوديا والمناقشات مع صناع القرار المعنيين. |
Les organismes scientifiques ont un rôle important à jouer à tous les niveaux en collaborant avec les décideurs. | UN | إعطاء دور هام جداً للمنظمات العلمية على كافة المستويات لدى العمل مع واضعي السياسات. |
Analyse des politiques et recherche: diffusion des résultats et concertation avec les décideurs | UN | تحليلات وبحوث السياسة العامة: النشر الفعال والحوار مع واضعي السياسات |
Les producteurs d'énergie coopèrent également avec les décideurs en vue de réduire l'impact écologique de la consommation énergétique dans le secteur des transports. | UN | 47 - ويعمل منتجو الطاقة أيضا مع واضعي السياسات لأجل الحد من الأثر البيئي لاستخدام الطاقة في وسائل النقل. |
Dans de nombreux pays, les plans d’action nationaux ont été établis en collaboration avec les décideurs et les acteurs de la société civile. | UN | فقد جرى إعداد خطط عمل وطنية في كثير من البلدان بالتعاون مع صانعي السياسات وبعض العناصر الفاعلة في المجتمع المدني. |
Collaborer avec les décideurs sera donc essentiel pour comprendre leurs points de vue et leurs besoins de manière à assurer l'utilité des évaluations intégrées. | UN | ولذا سيكون التعاون مع صانعي السياسات عنصراً رئيسياً في فهم أبعادهم واحتياجاتهم لضمان فائدة عمليات التقييم المتكاملة. |
Collaborer avec les décideurs sera donc essentiel pour comprendre leurs points de vue et leurs besoins de manière à assurer l'utilité des évaluations intégrées. | UN | ولذا سيكون التعاون مع صانعي السياسات عنصراً رئيسياً في فهم أبعادهم واحتياجاتهم لضمان فائدة عمليات التقييم المتكاملة. |
Des activités normatives seront menées en coopération avec les décideurs compétents du secteur public et de la société civile, qui seront informés des résultats obtenus. | UN | وستُنفَّذ الأنشطة المعيارية بالتعاون مع صانعي القرارات ذوي الصلة على الصعيدين العام والمدني، وتعميمها عليهم. |
3.2.2 Facteurs que les bureaux de statistique nationaux peuvent améliorer (en partenariat avec les décideurs politiques) | UN | ٣-٢-٢ العوامل التي بإمكان المكاتب اﻹحصائية الوطنية تعزيزها )بالتشارك مع صانعي القرارات السياسية( |
Elle-même et le Secrétariat continueront avec l'aide de l'Assemblée générale de travailler avec les décideurs de tous les pays pour apporter une contribution encore plus appréciable à l'amélioration des conditions de vie des populations concernées. | UN | وقالت إنها بالمشاركة مع الأمانة العامة وبدعم من الجمعية العامة، ستواصل العمل مع صانعي القرارات في جميع البلدان لتقديم مساهمة أكبر في تحسين الظروف المعيشية للسكان المعنيين. |
Les cadres directifs fournissent ainsi au secrétariat de la Convention une structure pour communiquer avec les décideurs nationaux et promouvoir l'élaboration et l'adoption de politiques au niveau des pays. | UN | وبالنتيجة، توفر أُطر سياسات الدعوة إطاراً تتفاعل أمانة الاتفاقية من خلاله مع مقرري السياسات في البلدان وتدعو من خلاله إلى وضع واعتماد سياسات على الصعيد القطري. |
La collaboration avec les décideurs, indispensable pour comprendre leurs points de vue et faire en sorte qu'ils soient pris en considération dans les évaluations, contribuera à l'utilité de leurs conclusions. | UN | ويكتسي التعاون مع مقرري السياسات أهمية بالغة لفهم وجهات نظرهم؛ وينظر في القيام به في التقييمات وهو يكفل جدوى نتائج التقييم. |
La collaboration avec les décideurs, indispensable pour comprendre leur point de vue, sera prise en compte lors des évaluations, ce qui permettra d'aboutir à des conclusions plus pertinentes. | UN | ويكتسي التعاون مع مقرري السياسات أهمية بالغة لفهم وجهات نظرهم؛ وينظر في القيام به في التقييمات وهو يكفل جدوى نتائج التقييم. |
Engager un dialogue avec les décideurs à tous les niveaux sur l'intégration du genre dans les politiques et les programmes du Gouvernement | UN | إجراء حوار مع صناع القرار على جميع المستويات بشأن مراعاة المنظور الجنساني في سياسات الحكومة وبرامجها |
Pour mener à bien les contrôles hiérarchiques demandés par des fonctionnaires en poste dans les opérations de maintien de la paix, il est souvent nécessaire d'organiser de vastes consultations avec les décideurs, dans les missions, et avec les membres du Groupe de l'assurance qualité de la Division du personnel des missions, au Siège, en particulier lorsqu'on vise un règlement à l'amiable. | UN | وكثيرا ما ينطوي إنجاز التقييمات الإدارية للموظفين في عمليات حفظ السلام على إجراء مشاورات واسعة النطاق مع صانعي القرار في البعثات وأعضاء وحدة ضمان الجودة في شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني في المقر، ولا سيما عندما يجري استكشاف إمكانية التوصّل إلى تسوية للمسألة. |
Deuxièmement, les meilleurs services de conseil scientifique sont ceux qui allient l’excellence scientifique et l’indépendance intellectuelle à une coopération étroite et un dialogue intensif avec les décideurs et les exécutants; ainsi seulement peut-on satisfaire les attentes de ceux qui sollicitent un conseil scientifique. | UN | وثانيا، إن أفضل عمليات استشارية علمية هي تلك العمليات التي تجمع بين الامتياز العلمي والاستقلال الفكري، مع إجراء حوار وتعاون وثيقين مع صناع السياسات والمنفذين، فمن خلال هذه الطريقة وحدها يمكن معالجة شواغل واحتياجات اﻷطراف المتلقية للمشورة العلمية معالجة مناسبة. |
Ils déterminent le programme de travail de l'organisation, participent à la formation de consensus et assurent un lien direct avec les décideurs nationaux. | UN | وهم يحددون برنامج عمل المنظمة ويشاركون في بناء توافق الآراء، كما يؤدون دور حلقة وصل مباشرة بواضعي السياسات على الصعيد الوطني. |
d) L'examen des politiques nationales en matière de services, y compris l'évaluation de la réglementation, en collaboration avec les réseaux existants d'organismes de réglementation ainsi qu'avec les décideurs et d'autres parties prenantes; | UN | (د) استعراضات السياسات الوطنية المتعلقة بالخدمات، بما في ذلك التقييمات التنظيمية، من خلال التعاون مع الشبكات التنظيمية القائمة ومع واضعي السياسات وغيرهم من الجهات المعنية؛ |
La Commission a fait la promotion des objectifs en matière de sécurité énergétique dans le cadre de projets sur le terrain, notamment des ateliers, des réunions d'experts et des consultations directes avec les décideurs. | UN | وجرى الترويج لخطة أمن الطاقة عن طريق مشاريع ميدانية، شملت تنظيم حلقات عمل وعقد اجتماعات لأفرقة الخبراء وإجراء مشاورات مباشرة مع مقرّري السياسات. |
Force est de constater que l'on est loin de la réalité politique de la plupart des communautés urbaines pauvres, qui n'exercent pas encore pleinement leurs droits ou dont les rapports avec les décideurs n'obéissent pas aux principes de responsabilisation, de transparence et d'inclusion. | UN | ولا تنطبق هذه الخصائص على الواقع السياسي لمعظم سكان الحضر الفقراء، الذين لا يزالون غير متمتعين بحقوقهم تمتعاً كاملاً والذين لا تخضع علاقاتهم مع صُنّاع القرار لمعايير المساءلة والشفافية والشمول. |