"avec les différents organes" - Traduction Français en Arabe

    • مع مختلف هيئات
        
    • مع مختلف أجهزة
        
    I.3.5 Coopération avec les mécanismes des droits de l'homme 33. L'Équateur a suivi une politique permanente de collaboration avec les différents organes de protection universelle des droits de l'homme. UN 33- ما برحت إكوادور تنتهج سياسةً دائمة للتعاون مع مختلف هيئات حماية حقوق الإنسان على الصعيد العالمي.
    10. Le Comité a décidé de désigner Amna Ali Al Suweidi coordonnatrice pour les relations avec les différents organes conventionnels. UN 10- وقررت اللجنة تعيين آمنة علي السويدي منسقة للتواصل مع مختلف هيئات المعاهدات.
    5. Le Comité a décidé d'examiner à sa troisième session la possibilité de désigner un coordonnateur chargé d'assurer la liaison avec les différents organes conventionnels. UN 5- وقررت اللجنة أن تناقش في دورتها الثالثة المُقبلة إمكانية تعيين شخص يتولى مهام الاتصال مع مختلف هيئات المعاهدات.
    10. Le Comité a désigné Mme Amna Ali Al-Suwaidi coordonnatrice chargée des relations avec les différents organes conventionnels. UN 10- وقررت اللجنة تعيين السيدة آمنة علي السويدي منسقة للتواصل مع مختلف هيئات المعاهدات.
    L'archiviste, en collaboration avec les différents organes du Tribunal, est en train d'instituer une méthode de recensement de l'ensemble des documents papier qui devraient être transférés. UN تعمل موظفة المحفوظات، بالتعاون مع مختلف أجهزة المحكمة، على إنشاء وسيلة لتحديد السجلات المطبوعة التي ينبغي إدراجها في هذا الصنف من أدوات نقل المعلومات.
    Toutefois, elle est aujourd'hui à jour dans la soumission de ses rapports périodiques et elle est résolue à coopérer étroitement avec les différents organes conventionnels s'occupant des droits de l'homme. UN على أنها أوفت الآن بالتزاماتها المتعلقة بتقديم تقاريرها الدورية وهي عازمة على العمل بشكل وثيق مع مختلف هيئات المعاهدات المعنية بحقوق الإنسان.
    L'Union européenne constate avec plaisir que le HCR a resserré ses liens de coopération avec les différents organes de l'ONU qui s'occupent des droits de l'homme, en particulier le Centre pour les droits de l'homme. UN ٨ - وأضاف أن الاتحاد اﻷوروبي يلاحظ مع التقدير أن المفوضية تعكف على تعزيز تعاونها مع مختلف هيئات حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة، لا سيما مركز حقوق اﻹنسان.
    5. Le Comité a décidé d'examiner à sa troisième session la possibilité de désigner un coordonnateur pour les relations avec les différents organes conventionnels. UN 5- وقررت اللجنة أن تناقش في دورتها الثالثة المُقبلة إمكانية تعيين شخص يتولى مهام التنسيق فيما يتصل بالتواصل الشبكي مع مختلف هيئات المعاهدات.
    Bien que < < l'organisme appelé à les recueillir > > n'ait pas encore été désigné, l'archiviste, en collaboration avec les différents organes du Tribunal, est en train d'étudier une méthode de recensement de l'ensemble des documents papier qui devraient être transférés. UN على الرغم من أن ' ' المؤسسة المعنية باستلامها`` لم تحدد بعد، تقوم موظفة المحفوظات، بالتعاون مع مختلف هيئات المحكمة، بوضع طريقة تكفل على نحو متسق تحديد السجلات المطبوعة التي يمكن إدراجها ضمن هذه الفئة من عمليات نقل المعلومات.
    345. Dans un cadre interaméricain, le Gouvernement mexicain collabore avec les différents organes de protection des droits de l'homme et, partant, reconnaît la compétence de la Cour interaméricaine des droits de l'homme pour connaître des affaires de violations présumées des droits de l'homme. UN 345- وفي نطاق أمريكا اللاتينية، تتعاون حكومة المكسيك مع مختلف هيئات الأمم المتحدة، وينطوي هذا التعاون على الاعتراف باختصاص محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في النظر في القضايا المحددة المتعلقة بانتهاكات مفترضة لحقوق الإنسان.
    Étant donné qu'en tant qu'État partie, elle adhère strictement au principe consistant à maintenir un dialogue constructif et empreint de confiance avec les différents organes conventionnels de l'ONU et commissions du Conseil de l'Europe, l'Allemagne a suivi la recommandation que lui avait faite le SPT de rendre public et de diffuser largement le rapport sur sa visite. UN 12- ولما كانت ألمانيا بصفتها دولة طرفاً تؤيد كلياً مبدأ الحفاظ على حوار بنَّاء وقائم على الثقة مع مختلف هيئات معاهدات الأمم المتحدة ولجان مجلس أوروبا، فقد اتبعت توصية اللجنة الفرعية التي تدعو إلى إصدار التقرير ونشره على نطاق واسع.
    31. Le Tchad a salué les efforts du Gouvernement camerounais pour s'acquitter de ses obligations en matière de droits de l'homme aux niveaux national, sousrégional et international, notamment par la création de structures de défense des droits de l'homme et le financement de projets visant à améliorer les conditions de vie de la population et par sa coopération avec les différents organes conventionnels. UN 31- وأشادت تشاد بالكاميرون لما تبذله من جهود لتنفيذ أنشطتها الوطنية ودون الإقليمية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان بطرق منها على سبيل المثال إنشاؤها هياكل للدفاع عن حقوق الإنسان، وتمويل مشروعات تهدف إلى رفع مستويات المعيشة لسكانها، وتعاونها مع مختلف هيئات حقوق الإنسان.
    74. Il conviendra, bien entendu, non seulement d'obtenir des renseignements plus complets des gouvernements concernés, mais également de collaborer avec les différents organes, services et mandats des Nations Unies qui ont acquis ou sont en train d'acquérir des compétences dans ce domaine. UN 74- ومن الواضح أن الحصول على معلومات أوفى من الحكومات المعنية، وكذلك التعاون والتضافر مع مختلف هيئات ووكالات وولايات الأمم المتحدة التي اكتسبت أو هي بصدد اكتساب خبرات في هذا المجال، هي عناصر ضرورية لإعداد مجموعة فعالة من المبادئ والتوجيهات.
    34. Les Émirats arabes unis ont félicité Bahreïn pour les efforts qu'il avait faits pour mettre en place la Commission d'enquête indépendante, pour sa coopération avec les différents organes conventionnels de protection des droits de l'homme, et pour les modifications apportées à la Constitution et à la législation pénale. UN 34- وأشادت الإمارات العربية المتحدة بالجهود التي بذلتها البحرين لتشكيل اللجنة البحرينية المستقلة لتقصي الحقائق، وبتعاونها مع مختلف هيئات معاهدات حقوق الإنسان، وبالتعديلات التي أدخلتها على الدستور والقوانين الجنائية.
    Ils ont également encouragé les comités à développer davantage les mécanismes de prévention de violations graves des droits de l'homme (mesures d'alerte rapide et procédures d'urgence) et ont recommandé que les comités intensifient leurs consultations avec les différents organes des Nations Unies à cet égard. UN وشجع الرؤساء أيضا اللجان على المضي في وضع اﻵليات المتعلقة بمنع الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان )تدابير لﻹنذار المبكر واجراءات للطوارئ(، وأوصوا بأن تكثف اللجان مشاوراتها مع مختلف هيئات اﻷمم المتحدة في هذا الشأن.
    L'archiviste, en collaboration avec les différents organes du Tribunal, est en train d'instituer une méthode de recensement de l'ensemble des documents papier qui devraient être transférés. UN يعمل موظف المحفوظات، بالتعاون مع مختلف أجهزة المحكمة، على إنشاء وسيلة لتحديد السجلات المطبوعة التي ينبغي إدراجها في هذا النوع من أعمال نقل المعلومات.
    Dans le cadre de la stratégie de renforcement des aspects des activités de l'OUA (désormais dénommée l'Union africaine) qui concernent les droits de l'homme, il a été convenu que le Haut Commissariat détacherait un spécialiste des droits de l'homme à Addis-Abeba, lequel collaborerait avec les différents organes de l'OUA. UN وكجز من تعزيز عنصر حقوق الإنسان في أنشطة منظمة الوحدة الأفريقية، تم الاتفاق على تعيين موظف لحقوق الإنسان للتعاون مع مختلف أجهزة منظمة الوحدة الأفريقية (الاتحاد الأفريقي حاليا) في أديس أبابا.
    En vue de l’élaboration des textes réglementaires spécifiques du secteur de l’assurance et de l’application pratique des réformes, le CEA travaille en étroite collaboration avec les différents organes de l’Union européenne (en particulier, la Commission européenne, le Parlement européen, le Comité économique et social et les divers organes du Conseil). UN وفي اﻹعداد لنصوص قانونية خاصة بقطاع التأمين، ومن أجل التنفيذ العملي للتغييرات، تعمل لجنة التأمين اﻷوروبية باتصال وثيق مع مختلف أجهزة الاتحاد اﻷوروبي )وأساسا مع اللجنة اﻷوروبية، والبرلمان اﻷوروبي، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية، ومختلف هيئات المجلس(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus