"avec les dispositions de la résolution" - Traduction Français en Arabe

    • مع أحكام قرار
        
    • مع أحكام القرار
        
    • وأحكام القرار
        
    B. Vérification de la conformité des organisations avec les dispositions de la résolution 1996/31 du Conseil UN النظر في المنظمات فيمـا يتصـل بالاتفـاق مع أحكام قرار المجلس ١٩٩٦/٣١
    Demandes d'admission au statut consultatif auprès du Conseil d'organisations non gouvernementales dont les caractéristiques ne sont pas en stricte conformité avec les dispositions de la résolution 1996/31 du Conseil UN الطلبــــات الـــواردة من المنظمات غير الحكومية الراغبة فـــي الحصــــول على المركز الاستشاري لدى المجلس والتي لا تتطابق سماتها المميزة تطابقا تاما لها مع أحكام قرار المجلس 1996/31
    Cela est incompatible avec les dispositions de la résolution 46/36 L de l'Assemblée générale, qui porte création du Registre. UN وهذا يتعارض مع أحكام قرار الجمعية العامة 46/36 لام، الذي أنشئ السجل بموجبه.
    Le cadre juridique a été établi avec la signature de l'Accord sur le statut des forces, nonobstant le fait que le Département des opérations de maintien de la paix avait communiqué le texte du projet d'accord avec quatre mois de retard, en contravention avec les dispositions de la résolution 1769. UN وتم التوصل إلى إيجاد الإطار القانوني بالتوقيع على اتفاق مركز القوات رغم تأخر إدارة عمليات حفظ السلام أربعة شهور في تسليم مشروع الوثيقة إلى الجانب السوداني، وهو ما يتنافى مع أحكام القرار 1769.
    Elle se déclarerait cependant vivement préoccupée par le fait que des activités incompatibles avec les dispositions de la résolution 46/215, en particulier les dispositions de la résolution demandant la mise en oeuvre intégrale d'un moratoire mondial sur toute la pêche hauturière au grand filet dérivant. UN ومع ذلك تعرب عن قلقها العميق لاستمرار ورود تقارير عن أنشطة تتعارض مع أحكام القرار ٤٦/٢١٥ وعن صيد غير مأذون به يتعارض مع أحكام القرار ٤٩/١١٦.
    Se déclarant vivement préoccupée par le fait que des activités incompatibles avec les dispositions de la résolution 46/215 et des opérations de pêche non autorisées incompatibles avec les dispositions de la résolution 49/116 continuent d'être signalées, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها لاستمرار ورود تقارير عن أنشطة تتعارض وأحكام القرار ٤٦/٢١٥ وعن صيد غير مأذون به يتعارض وأحكام القرار ٤٩/١١٦،
    En conséquence, le Gouvernement guyanien a agi en stricte conformité avec les dispositions de la résolution 841 (1993) adoptée à l'unanimité par le Conseil de sécurité à sa 3238e séance, le 16 juin 1993. UN ومن ثم فقد كان تصرف حكومة غيانا متفقا تماما مع أحكام قرار مجلس اﻷمن ٨٤١ )١٩٩٣( الذي اتخذه مجلس اﻷمن باﻹجماع في جلسته ٣٢٣٨ المعقودة في ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    Il est difficile d'envisager comment cette lacune peut se concilier avec les dispositions de la résolution 1172 (1998) du Conseil de sécurité portant sur ces essais. UN ومن الصعب أن نرى كيف يتوافق هذا القصور مع أحكام قرار مجلس الأمن ١١٧٢ )١٩٩٨( بشأن تلك التجارب.
    Il est difficile d'imaginer comment ce texte pourrait être conciliable avec les dispositions de la résolution 1172 (1998) du Conseil de sécurité relative à ces essais. UN ومن الصعب رؤية كيف يوفق مشروع القرار ذلك مع أحكام قرار مجلس الأمن ١١٧٢ )١٩٩٨( عن تلك التجارب.
    En 2013, ONU-Femmes s'est notamment efforcée d'harmoniser le cycle de son nouveau plan stratégique 2014-2017 avec les dispositions de la résolution 67/226 de l'Assemblée générale et a établi de nouveaux partenariats avec d'autres entités des Nations Unies. UN ففي عام 2013، أعطت الهيئة الأولوية لمواءمة خطتها الاستراتيجية الجديدة للفترة 2014-2017 مع أحكام قرار الجمعية العامة 67/226 وأقامت شراكات جديدة مع كيانات تابعة للأمم المتحدة.
    11. Le Conseil du commerce et du développement est invité à réexaminer le statut de l'UIP auprès de la CNUCED afin de le mettre en conformité avec les dispositions de la résolution 57/47 de l'Assemblée générale. UN 11- وسيُدعى مجلس التجارة والتنمية إلى استعراض مركز الاتحاد البرلماني الدولي لدى الأونكتاد بغية جعل هذا المركز متوافقاً مع أحكام قرار الجمعية العامة 57/47.
    Récapitulatif de demandes d'organisations non gouvernementales dont les caractéristiques ne sont pas en stricte conformité avec les dispositions de la résolution 1996/31 du Conseil UN مجموعة طلبات الحصول على المركز الاستشاري التي قدمتها المنظمات غير الحكومية والتي لا تتمشى سماتها المميزة تمشيا تاما مع أحكام قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31
    Le comportement quotidien d'Israël, puissance occupante, est en totale contradiction avec les dispositions de la résolution de l'Assemblée générale sur le point intitulé " Règlement pacifique de la question de Palestine " et absolument contraire aux principes pertinents du droit international. UN " إن الإجراءات اليومية التي تنفذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تتنافى تماما مع أحكام قرار الجمعية العامة المتعلق بالبند المعنون " تسوية قضية فلسطين بالوسائل السلمية " وتنتهك مبادئ القانون الدولي انتهاكا كاملا.
    Malheureusement, malgré ces initiatives positives, le Gouvernement britannique a pris des mesures unilatérales incompatibles avec les dispositions de la résolution 31/49 de l'Assemblée générale du 1er décembre 1976 qui avait invité les parties à s'abstenir de toute décision susceptible d'apporter des modifications unilatérales à la situation. UN ومن المؤسف أن حكومة المملكة المتحدة، على الرغم من هذه المبادرات الإيجابية، قامت باتخاذ إجراء من جانب واحد لا يتفق مع أحكام قرار الجمعية العامة 31/49 المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 1976، التي تدعو الطرفين إلى الامتناع عن اتخاذ قرارات تنطوي على القيام من جانب واحد بإجراء تغييرات في الحالة القائمة هناك.
    Se déclarant de nouveau vivement préoccupée par le fait que des activités incompatibles avec les dispositions de la résolution 46/215 et des opérations de pêche non autorisées incompatibles avec les dispositions de la résolution 49/116 continuent d'être signalées, UN وإذ تعرب مرة أخرى عن بالغ قلقها لاستمرار ورود تقارير عن أنشطة تتعارض مع أحكام القرار ٤٦/٢١٥ وعن صيد غير مأذون به يتعارض مع أحكام القرار ٤٩/١١٦،
    Se déclarant de nouveau vivement préoccupée par le fait que des activités incompatibles avec les dispositions de la résolution 46/215 et des opérations de pêche non autorisées incompatibles avec les dispositions de la résolution 49/116 continuent d'être signalées, UN وإذ تعرب مرة أخرى عن بالغ قلقها لاستمرار ورود تقارير تفيد بحدوث أنشطة تتعارض مع أحكام القرار ٤٦/٢١٥ وصيد غير مأذون به يتعارض مع أحكام القرار ٤٩/١١٦،
    Cependant, le projet de résolution se déclare vivement préoccupé par le fait que des activités incompatibles avec les dispositions de la résolution 46/215 et des opérations de pêche non autorisées incompatibles avec les dispositions de la résolution 49/116 continuent d'être un problème dans le monde. UN ومع ذلك، يعرب مشروع القرار هذا عن بالغ القلق لاستمرار ورود تقارير عن أنشطة تتعارض مع أحكام القرار ٤٦/٢١٥ وتفيد أن الصيد غير المأذون به الذي يتعارض مع أحكام القرار ٤٩/١١٦ لا يزال يشكل مشكلة حول العالم.
    La décision que nous avons prise, outre sa conformité avec les dispositions de la résolution 60/251, renforce la crédibilité du Conseil des droits de l'homme et envoie un signal fort s'agissant du respect des droits de l'homme du peuple libyen et de tous les peuples du monde. UN ومن شأن القرار الذي اتخذناه والمتفق مع أحكام القرار 60/251، أن يعزز مصداقية المجلس ويوجه رسالة احترام لحقوق الإنسان للشعب الليبي والعالم أجمع.
    Au paragraphe 14, le segment de phrase < < en toute conformité avec les dispositions de la résolution 46/182 et de l'annexe qui y figure > > doit se lire < < en toute conformité avec les dispositions de la résolution 46/182 de l'Assemblée générale et de l'annexe qui y figure > > . UN ففي الفقرة 14، يجب الاستعاضة عن عبارة " بما يتماشى على نحو تام مع أحكام القرار 46/182 ومرفقه " بعبارة " بما يتماشى على نحو تام مع أحكام قرار الجمعية العامة 46/182 والمرفق الوارد فيه " .
    Pour terminer, nous sommes également préoccupés par le paragraphe 7 de la résolution, qu'il va falloir mettre en conformité avec les dispositions de la résolution 62/208 intitulée < < Examen triennal complet des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies > > . UN وأخيرا، نحن نشعر بالقلق حيال الفقرة 7 من منطوق القرار، التي يجب مواءمتها مع أحكام القرار 62/208، المعنون " الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية " .
    26. Le Conseil international pour l'exploration de la mer (CIEM) a fait savoir au Secrétaire général, dans sa réponse du 30 juin 1994, que les pays membres qui lui avaient répondu avaient indiqué qu'à leur connaissance aucun de leurs ressortissants n'avait dans l'Atlantique Nord d'activités incompatibles avec les dispositions de la résolution 46/215. UN ٢٦ - ووفقا للرد المؤرخ ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ الموجه إلى اﻷمين العام من المجلس الدولي لاستكشاف البحار، فقد بينت البلدان اﻷعضاء في المجلس التي ردت على المجلس أنها ليست على علم بوجود أي أنشطة لمواطنيها في منطقة المجلس لا تتمشى وأحكام القرار ٤٦/٢١٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus