Le présent document doit être lu conjointement avec les documents présentés à l'annexe 1. | UN | وينبغي قراءة هذه الوثيقة بالاقتران مع الوثائق المعروضة في المرفق 1. |
L'établissement de liens hypertexte avec les documents conservés sur le SEDOC facilitera également les délibérations et entraînera des gains qualitatifs. | UN | ويمكن للوصلات مع الوثائق الموجودة في نظام الوثائق الرسمية أن تزيد من تبسيط المداولات وتحسين الناتج |
L'établissement de liens hypertexte avec les documents conservés sur le SÉDOC facilitera également les délibérations et entraînera des gains qualitatifs. | UN | ويمكن للوصلات مع الوثائق الموجودة في نظام الوثائق الرسمية أن تزيد من تبسيط المداولات وتحسين الناتج. |
Le secrétariat s'est efforcé de mettre en rapport les EPI avec les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté et le Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce pour les pays les moins avancés. | UN | كما حاولت الأمانة ربط استعراضات السياسة الاستثمارية مع ورقات استراتيجية التقليل من الفقر ومع الإطار المتكامل لتقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة إلى أقل البلدان نمواً. |
Le FENU veillera à ce que ses interventions concordent avec les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté et les plans-cadres des Nations Unies pour l’aide au développement des pays de programmes. | UN | وسيكفل الصندوق اتساق أنشطته مع ورقات استراتيجية الحد من الفقر، وأطر المساعدة الإنمائية الخاصة بالبلدان المشمولة بالبرنامج. |
3. Les questions dont l'inscription à l'ordre du jour provisoire est proposée au titre du paragraphe 2 bis doivent être communiquées au Secrétaire général, avec les documents essentiels, au plus tard sept semaines avant l'ouverture de chaque session. | UN | 3- تقدَّم إلى الأمين العام البنود المقترح إدراجها في جدول الأعمال المؤقت عملاً بالفقرة 2 مكرراً، مشفوعةً بالوثائق الأساسية، بحيث تصله قبل افتتاح كل دورة بفترة لا تقل عن سبعة أسابيع. |
De nombreuses mesures peuvent être prises pour renforcer les conditions d'obtention de licences d'exportation et d'importation ainsi que de certificats d'utilisation finale et effectuer les recoupements avec les documents de transport et d'autres documents pertinents. | UN | والمجال متسع لتحسين الوثائق المطلوبة لإصدار تراخيص التصدير والاستيراد وشهادات المستعملين النهائيين وإسنادها الترافقي مع وثائق النقل وغيرها من الوثائق ذات الصلة. |
Il a été proposé de garder le projet d'article 59 qui n'avait pas suscité de controverse au cours des précédentes lectures et qui présentait une grande importance technique pour le commerce électronique et, partant, pour assurer l'équivalence fonctionnelle avec les documents papier. | UN | واقترح الاحتفاظ بنص مشروع المادة 59 لكونه لم يثر جدلا في القراءات السابقة ناهيك عن كونه بالغ الأهمية من الناحية التقنية لأغراض التجارة الإلكترونية من أجل تحقيق التكافؤ الوظيفي مع المستندات الورقية. |
On trouvera dans le corps du texte des renvois appropriés concernant la raison d'être de ces ajustements et leur justification; néanmoins les présentes prévisions révisées doivent être examinées en corrélation avec les documents A/60/6 (chap. 29) et A/60/901. | UN | ولئن كانت الإحالات المرجعية لمبررات هذه التسويات واردة في هذه الوثيقة، فإنه ينبغي تناول هذه التقديرات المنقحة بالاقتران مع الوثيقتين A/60/6 (الباب 29) و A/60/901. |
L'établissement de liens hypertextes avec les documents conservés sur le SEDOC facilitera également les délibérations et entraînera des gains qualitatifs. | UN | ويمكن للوصلات مع الوثائق الموجودة في نظام الوثائق الرسمية أن تزيد من تبسيط المداولات وتحسين الناتج. |
Elle a ratifié la loi sur la sécurité nucléaire et radiologique, qui est en conformité avec les documents et recommandations juridiques internationaux. | UN | وصدقت على قانون السلامة النووية والإشعاعية تماشيا مع الوثائق القانونية والتوصيات الدولية. |
Le PNUD a effectué sur 25 sites dans le centre et le sud 63 visites, au cours desquelles il a examiné les quantités reçues et leur conformité avec les documents pertinents. | UN | وأجرى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ٦٣ عملية مراقبة في ٢٥ موقعا في المناطق الوسطى والجنوبية. وشمل ذلك فحص كمية السلع المستلمة واتفاقها مع الوثائق ذات الصلة. |
j) Lettre datée du 6 mars 1996 adressée, au Président de l'Assemblée de l'Autorité internationale des fonds marins par le Directeur général de l'organisation mixte Interoceanmetal, avec les documents d'accompagnement suivants : | UN | )ي( رسالة مؤرخة ٦ آذار/ مارس ١٩٩٦ موجهة إلى رئيس جمعية السلطة الدولية لقاع البحار مع الوثائق المرفقة التالية: |
j) Lettre datée du 6 mars 1996 adressée, au Président de l'Assemblée de l'Autorité internationale des fonds marins par le Directeur général de l'organisation mixte Interoceanmetal, avec les documents d'accompagnement suivants : | UN | )ي( رسالة مؤرخة ٦ آذار/ مارس ١٩٩٦ موجهة إلى رئيس جمعية السلطة الدولية لقاع البحار مع الوثائق المرفقة التالية: |
j) Lettre datée du 6 mars 1996 adressée, au Président de l'Assemblée de l'Autorité internationale des fonds marins par le Directeur général de l'organisation mixte Interoceanmetal, avec les documents d'accompagnement suivants : | UN | )ي( رسالة مؤرخة ٦ آذار/ مارس ١٩٩٦ موجهة إلى رئيس جمعية السلطة الدولية لقاع البحار مع الوثائق المرفقة التالية: |
40. En matière de facilitation du commerce et des transports, il a été question du coût élevé des documents sur papier et des risques liés à ces documents, par comparaison avec les documents électroniques. | UN | 40- وفيما يتعلق بتيسير النقل والتجارة، أشير إلى ارتفاع التكاليف والمخاطر المرتبطة بالوثائق الورقية مقارنة مع الوثائق الإلكترونية. |
Peutêtre certains des points et questions soulevés ici pourrontils être lus en parallèle avec les documents exposant une analyse juridique approfondie, à la manière d'une liste récapitulative. | UN | وربما أمكن أن تقرأ بعض القضايا والمسائل التي تثيرها هذه الورقة جنباً إلى جنب مع ورقات التحليل القانوني العميقة وأن تعتبر هذه قائمة مرجعية. |
De nombreuses délégations se sont félicitées de la note de pays et de son harmonisation avec les documents stratégiques de réduction de la pauvreté, le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement ainsi que les priorités organisationnelles de l'UNICEF. | UN | وأعربت وفود عديدة عن ارتياحها إزاء المذكرة القطرية وتماشيها مع ورقات استراتيجية الحد من الفقر وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والأولويات التنظيمية لليونيسيف. |
De nombreuses délégations se sont félicitées de la note de pays et de son harmonisation avec les documents stratégiques de réduction de la pauvreté, le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement ainsi que les priorités organisationnelles de l'UNICEF. | UN | وأعربت وفود عديدة عن ارتياحها إزاء المذكرة القطرية وتماشيها مع ورقات استراتيجية الحد من الفقر وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والأولويات التنظيمية لليونيسيف. |
3. Les questions dont l'inscription à l'ordre du jour provisoire est proposée au titre du paragraphe 2 bis doivent être communiquées au Secrétaire général, avec les documents essentiels, au plus tard sept semaines avant l'ouverture de chaque session. | UN | 3- تقدَّم إلى الأمين العام البنود المقترح إدراجها في جدول الأعمال المؤقت عملاً بالفقرة 2 مكرراً، مشفوعةً بالوثائق الأساسية، بحيث تصله قبل افتتاح كل دورة بفترة لا تقل عن سبعة أسابيع. |
3. Les questions dont l'inscription à l'ordre du jour provisoire est proposée au titre du paragraphe 2 bis doivent être communiquées au Secrétaire général, avec les documents essentiels, au plus tard sept semaines avant l'ouverture de chaque session. | UN | 3- تقدَّم إلى الأمين العام البنود المقترح إدراجها في جدول الأعمال المؤقت عملاً بالفقرة 2 مكرراً، مشفوعةً بالوثائق الأساسية، بحيث تصله قبل افتتاح كل دورة بفترة لا تقل عن سبعة أسابيع. |
De nombreuses mesures peuvent être prises pour renforcer les conditions d'obtention de licences d'exportation et d'importation ainsi que de certificats d'utilisation finale et effectuer les recoupements avec les documents de transport et d'autres documents pertinents. | UN | والمجال متسع لتحسين الوثائق المطلوبة لإصدار تراخيص التصدير والاستيراد وشهادات المستعملين النهائيين وإسنادها الترافقي مع وثائق النقل وغيرها من الوثائق ذات الصلة. |
La mise en œuvre de la Convention de l'OMI visant à faciliter le trafic maritime international devrait entraîner des coûts relatifs à la remise en forme des documents nationaux d'expédition et à leur harmonisation avec les documents normalisés de ladite convention. | UN | ينبغي أن يشمل تنفيذ اتفاقية تسهيل حركة الملاحة البحرية الدولية للمنظمة البحرية الدولية التكاليف المتصلة بإعادة تنظيم مستندات الشحن الوطنية وتنسيقها مع المستندات المعيارية للاتفاقية. |
Les informations fournies en réponse ont été résumées dans la présente note, qu'il convient de lire en parallèle avec les documents UNEP(DTIE)/Hg/OEWG.2/7 et Add.1. | UN | وتحتوي هذه المذكرة على موجز للمعلومات المقدمة استجابة لذلك الطلب، وينبغي قراءتها مع الوثيقتين UNEP(DTIE)/Hg/OEWG.2/7 وAdd.1. |