Deuxièmement, le colonialisme est incompatible avec les droits civils, les droits constitutionnels et les droits de l'homme. | UN | والثانية إن الاستعمار لا يتوافق مع الحقوق المدنية والدستورية وحقوق اﻹنسان. |
L'application des Principes de Limburg par tous les Etats contribuerait pour beaucoup à la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, qui, avec les droits civils et politiques, forment une base essentielle du droit au développement. | UN | وإذا اتبعت جميع الدول الأطراف مبادئ ليمبورغ، فسوف تقطع شوطاً طويلاً في اتجاه إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي تشكل، مع الحقوق المدنية والسياسية، أساسا لا بد منه للحق في التنمية. |
Elle reconnaît l'importance des droits économiques, sociaux et culturels ainsi que leur interdépendance avec les droits civils et politiques. | UN | وهو يعترف بأهمية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وكذلك بترابطها مع الحقوق المدنية والسياسية. |
Il renforce la justiciabilité des droits économiques, sociaux et culturels, qu'il place sur un pied d'égalité avec les droits civils et politiques. | UN | إذْ يعزز هذا البروتوكول إمكانية المقاضاة على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ويضع هذه الحقوق على قدم المساواة مع الحقوق المدنية والسياسية. |
2. Intégrer les droits économiques et sociaux avec les droits civils et politiques | UN | 2- إدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية مع الحقوق المدنية والسياسية |
Le moment est venu de faire ce pas en avant afin de placer les droits économiques, sociaux et culturels sur un plan d'égalité avec les droits civils et politiques et d'améliorer la mise en œuvre effective du droit à l'alimentation. | UN | وقد آن الأوان لاتخاذ هذه الخطوة إلى الأمام في اتجاه جعل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية متساوية مع الحقوق المدنية والسياسية وتحسين إعمال الحق في الغذاء. |
Il demande aussi une mise à jour sur les efforts accomplis par la Haut-Commissaire pour placer les droits économiques, sociaux et culturels sur un pied d'égalité avec les droits civils et politiques, lesquels sont déjà bien définis, à la différence des premiers. | UN | كما طلب استكمالا عن الجهود التي بذلتها هي لوضع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على قدم المساواة مع الحقوق المدنية والسياسية، التي لها فعلا آليات وولايات مفصلة، بخلاف الفئة السابقة. |
Pour la première fois, les droits économiques et sociaux étaient proclamés et mis sur un pied d'égalité avec les droits civils et politiques traditionnels, ce qui, à l'époque, était considéré comme révolutionnaire et conférait à la Déclaration une place de premier plan dans l'histoire. | UN | وهي نادت ﻷول مرة بالحقــــوق الاقتصاديـــة والاجتماعية التي وضعت، بسبب أهميتها، على قدم المساواة مع الحقوق المدنية والسياسية التقليدية. ولقد اعتُبر هذا اﻷمر حينئذ عملا ثوريا، ويكفي بذاته أن يعطي اﻹعلان مكانة بارزة في التاريخ. |
Dans ce contexte, on tient compte des droits économiques, sociaux et culturels, sur un pied d'égalité avec les droits civils et politiques, dans toutes les activités du programme, dans chacune des zones géographiques concernées et auprès de chaque groupe cible. | UN | وفي هذا السياق، يجري في كافة أنشطة البرنامج تناول الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، في كل من المناطق الجغرافية التي ينفذ فيها، ومع كل من المجموعات المستهدفة التي يتناولها، وعلى قدم المساواة مع الحقوق المدنية والسياسية. |
Le Comité recommande à l'État partie d'assurer la pleine intégration des droits économiques, sociaux et culturels dans la nouvelle Constitution de Curaçao, à égalité avec les droits civils et politiques. | UN | 24- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان الإدماج الكامل للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في دستور كوراساو الجديد، بالتساوي مع الحقوق المدنية والسياسية. |
9. L'Azerbaïdjan et le Chili ont mis en relief le fait que les droits économiques, sociaux et culturels devaient être examinés sur un pied d'égalité avec les droits civils et politiques. | UN | 9- وأكدت أذربيجان وشيلي ضرورة النظر إلى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على قدم المساواة مع الحقوق المدنية والسياسية. |
Le caractère indivisible, universel et interdépendant de tous les droits de l'homme, ainsi que l'égalité aux yeux de la loi des droits sociaux, économiques et culturels avec les droits civils et politiques est garanti en droit et dans la pratique judiciaire. | UN | فعدم قابلية جميع حقوق الإنسان للتجزئة وعالميتها وترابطها الوثيق وكذلك تساوي الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية مع الحقوق المدنية والسياسية من وجهة نظر القانون مسائل مكفولة على صعيدي القانون والممارسة القضائية. |
113.55 Intensifier les efforts visant à faire respecter le principe de l'interdépendance des droits de l'homme énoncé dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, en assurant la promotion et la protection des droits économiques et sociaux sur un pied d'égalité avec les droits civils et politiques. | UN | 113-55 بذل مزيد من الجهود فيما يتعلق بمبدأ ترابط حقوق الإنسان مثلما هو منصوص عليه في إعلان وبرنامج عمل فيينا عن طريق تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية على قدم المساواة مع الحقوق المدنية والسياسية. |
La communauté internationale devrait donc s'attacher à définir la portée des droits de l'homme afin d'y inclure les droits économiques, sociaux et culturels sur un pied d'égalité avec les droits civils et politiques, dans le respect des différences entre les sociétés. | UN | 57 - وذكر أنه ينبغي للمجتمع الدولي بناء على ذلك أن يركز على تحديد نطاق حقوق الإنسان كي يشمل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على قدم المساواة مع الحقوق المدنية والسياسية واحترام الاختلافات بين المجتمعات. |
M. Saeed (Soudan) se félicite que le droit au développement soit examiné sur un pied d'égalité avec les droits civils et politiques, et appuie la prorogation du mandat du Groupe de travail. | UN | 7 - السيد سعيد (السودان): قال إنه يرحب بدراسة الحق في التنمية على قدم المساواة مع الحقوق المدنية والسياسية، ويؤيد تمديد ولاية الفريق العامل. |
97. Au cours de cette mission, l'expert s'est rendu davantage compte des facteurs fondamentaux qui influaient sur le respect des droits économiques, sociaux et culturels ainsi que sur leur interaction avec les droits civils et politiques et la question plus large de la paix en Somalie. | UN | 97- أصبح الخبير أكثر دراية خلال هذه المناسبة بالعوامل الأساسية التي تؤثر في احترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فضلاً عن تفاعلها هذه العوامل مع الحقوق المدنية والسياسية والقضايا الأوسع نطاقاً التي تتصل بالسلم في الصومال. |
63. Pour ce qui était de traiter de la question des droits économiques, sociaux et culturels sur un pied d'égalité avec les droits civils et politiques, la délégation a indiqué que la réponse dépendrait entre autres des moyens à sa disposition et qu'il faisait des progrès en ce sens. | UN | 63- وفيما يتعلق بالتعامل مع مسألة الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية على قدم المساواة مع الحقوق المدنية والسياسية، أشار الوفد إلى أن هذا الأمر يتوقف على جملة أمور منها القوة الاقتصادية وأنه يجري إحراز تقدم في هذا المجال. |
M. Valero Briceño (République bolivarienne du Venezuela) déclare que son gouvernement protège le plein exercice de la liberté, de la justice, de l'égalité et de la solidarité en garantissant les droits sociaux et culturels sur un pied d'égalité avec les droits civils et politiques. | UN | 83 - السيد فاليرو بريسينيو (جمهورية فنزويلا البوليفارية): قال إن حكومة بلده توفر الحماية للتمتع التام بالحرية والعدالة والمساواة والتضامن من خلال ضمان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على قدم المساواة مع الحقوق المدنية والسياسية. |