L'effet de diffusion dépend en partie de l'importance des liens établis par les filiales étrangères avec les entreprises locales. | UN | ويتوقف مقدار ما ينشر من المعارف، في جانب منه على مدى وعمق الصلات التي تقيمها الفروع الأجنبية مع الشركات المحلية. |
À titre d'exemple, les universités devraient être incitées à coopérer avec les entreprises locales, car de nombreux débouchés étaient possibles pour peu que les transferts soient convenablement gérés. | UN | فعلى سبيل المثال ينبغي تشجيع الجامعات على التعاون مع الشركات المحلية لأن الإدارة الصحيحة للنقل تخلق فرصاً كثيرة. |
Partenariats avec les entreprises locales et les petites | UN | إقامة شراكات مع الشركات المحلية والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة |
On a déjà entrepris de recenser les besoins des filiales étrangères en matière de collaboration avec les entreprises locales ougandaises. | UN | وتم الاضطلاع بالعمل الأولي لتحديد احتياجات فروع الشركات الأجنبية في مجال إقامة الروابط مع المؤسسات المحلية في هذا البلد. |
Il semblerait que les principaux débouchés s'offrent aux grandes sociétés transnationales spécialisées, qui sont présentes sur plusieurs marchés, ont des liens avec les entreprises locales et font partie d'un réseau mondial. | UN | ويبدو أن الفرص التجارية تتوفر بشكل أساسي للشركات المهنية عبر الوطنية الكبرى، المتواجدة في أسواق عديدة، والتي تقيم روابط مع شركات محلية وتشكل جزءاً من الشبكة العالمية. |
Étant donné que le projet devait être lancé d'urgence dans trois districts, le Groupe des achats a négocié une réduction des coûts de 70 000 dollars avec les entreprises locales. | UN | ونظرا لضرورة المضي في المشروع بصورة عاجلة في ثلاث مناطق، تفاوضت وحدة المشتريات على توفير في التكلفة قدره 000 70 دولار مع الشركات المحلية. |
Étant donné que le projet devait être lancé d'urgence dans trois districts, le Groupe des achats a négocié une réduction des coûts de 70 000 dollars avec les entreprises locales. | UN | ونظرا لضرورة المضي في المشروع بصورة عاجلة في ثلاث مناطق، تفاوضت وحدة المشتريات على توفير في التكلفة قدره 000 70 دولار مع الشركات المحلية. |
C'était ainsi qu'au Mexique, une nouvelle idée se faisait jour, selon laquelle le système agricole du pays devrait être réformé en coopération avec les entreprises locales. | UN | وأحد أمثلة ذلك هو رؤية جديدة لدى قطاع الزراعة المكسيكي يَبرز فيها التعاون مع الشركات المحلية في عملية الإصلاح الجارية للنظام الزراعي بالمكسيك. |
En ce qui concerne les services, cette méthode d'intervention sur les marchés étrangers est particulièrement importante car elle constitue souvent la seule qui permette d'établir entre les prestataires de services et leurs clients le contact étroit et constant dont ils ont besoin pour soutenir efficacement la concurrence avec les entreprises locales. | UN | وبالنسبة للخدمات فهذه الطريقة لخدمة الأسواق الأجنبية مهمة بوجه خاص لأنها غالبا الطريقة الوحيدة التي تتيح صلة وثيقة ومستمرة بين مقدمي الخدمات وعملائهم فهذه ضرورية لفعالية المنافسة مع الشركات المحلية. |
Dans les pays en développement, les meilleures universités dans l'avenir seront forcément celles qui mènent de vastes activités de recherche, exécutées et financées en étroite collaboration avec les entreprises locales et nationales et avec des fournisseurs de services tant publics que privés. | UN | وستكون الجامعات الرائدة في البلدان النامية هي تلك الجامعات التي لديها أنشطة بحثية قوية تجريها وتمولها بالتعاون الوثيق مع الشركات المحلية والوطنية ومع مقدمي الخدمات في القطاعين العام والخاص. |
52. La CNUCED a encouragé le Gouvernement à mettre en place des politiques visant à stimuler la croissance dans les secteurs autres que celui du pétrole, à promouvoir les activités à plus forte valeur ajoutée de sociétés transnationales et à établir des liens avec les entreprises locales. | UN | 52- وقد شجع الأونكتاد الحكومة على وضع سياسات لحفز النمو في قطاعات أخرى غير النفط، وتشجيع الشركات عبر الوطنية على زيادة القيمة المضافة وإنشاء روابط مع الشركات المحلية. |
Il faudrait surmonter ces obstacles pour établir des partenariats plus solides avec les entreprises locales et les petites et moyennes entreprises, ce qui contribuerait d'une manière générale à favoriser le développement car les partenariats locaux sont mieux à même de répondre aux besoins et de durer. D. Cohérence des partenariats mondiaux | UN | وسوف تساعد مواجهة هذه التحديات على تعزيز الشراكات مع الشركات المحلية والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة، التي يمكن أن يكون لها تأثير إيجابي عام على التنمية بما أن الشراكات المحلية قادرة على تلبية الاحتياجات بشكل أفضل ولديها قدرة أفضل على الاستدامة. |
39. Des effets d'entraînement se produisent lorsque les filiales étrangères des STN établissent avec les entreprises locales des liens qui vont audelà des rapports commerciaux habituels avec les fournisseurs. | UN | 39- تنشأ الروابط عندما تقيم الشركات المنتسبة الأجنبية التابعة للشركات عبر الوطنية علاقات مع الشركات المحلية تتجاوز نطاق العلاقات الحرة التقليدية للموردين. |
Le fait qu'en 2013 8 000 sociétés aient adhéré au Pacte mondial, s'engageant à adopter, en matière de gestion et d'activités, une démarche fondée sur des principes, donne à penser qu'il existe d'importantes possibilités que peuvent exploiter les filiales étrangères et leurs sociétés mères pour partager les connaissances et les compétences non exclusives avec les entreprises locales des pays les moins avancés. | UN | إن انضمام 000 8 شركة، في عام 2013، إلى الاتفاق العالمي، ملتزمةً بذلك باعتماد نهج للإدارة والعمل القائم على المبادئ، يشير إلى وجود مجال واسع لتبادل المعارف والخبرات في المجالات غير التجارية لدى فروع الشركات الأجنبية وشركاتها الأم مع الشركات المحلية في أقل البلدان نموا. |
5. Les politiques visant à encourager les sociétés transnationales à nouer des liens étroits avec les entreprises locales pour faciliter l'industrialisation des pays d'accueil ont changé d'orientation au fil des ans, en partie à cause de la modification des priorités nationales et en partie à cause de la transformation des conditions internationales. | UN | 5- ولقد تغير مع الوقت تركيز السياسات التي تستهدف تشجيع الشركات عبر الوطنية على إنشاء صلات مع الشركات المحلية وتعميقها بهدف مساعدة عملية التصنيع في الاقتصادات المضيفة، ممّا يعكس، في جانبه التغيرات على صعيد الأولويات الوطنية، وفي جانب آخر التغيرات في بيئة السياسات الدولية. |
On constate, toutefois, que les centres de R-D à vocation internationale situés dans des pays en développement n'établissent pas forcément des relations significatives avec les entreprises locales en ce qui concerne le transfert de connaissances et qu'ils deviennent parfois des < < îlots d'excellence > > , coupés du système d'innovation du pays d'accueil. | UN | بيد أن هناك بعض ما يدل على أن مراكز البحث والتطوير التي تؤدي دوراً عالمياً وتقع في البلدان النامية لا تقيم بالضرورة روابط معرفية هامة مع الشركات المحلية ويمكن أن تصبح " جزر تميُّز " لا تساهم في نظام الابتكار في البلد المضيف. |
Cela signifie que pour parvenir à une plus grande diffusion des technologies des STN et créer des liens avec les entreprises locales, des interventions concrètes s'imposent (par exemple dans les domaines du développement des PMA, de la formation entreprenariale, de l'appui à la recherchedéveloppement ainsi que de la création et de la modernisation d'infrastructures économiques) pour promouvoir le renforcement des capacités locales. | UN | وهذا يعني أن توزيع تكنولوجيات الشركات عبر الوطنية توزيعاً أوسع نطاقاً وإقامة روابط متبادلة مع الشركات المحلية يتطلب تدخلات محددة (مثل تطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وتطوير مهارات منظمي المشاريع، وتوفير الدعم للبحث والتطوير وكذلك توفير الهياكل الأساسية الاقتصادية والارتقاء بها) من أجل النهوض بتنمية القدرات المحلية. |
54. Jusqu'à présent, les sociétés étrangères non pétrolières n'ont joué qu'un rôle limité dans l'économie nigériane, leurs interactions avec les entreprises locales ayant été peu nombreuses. | UN | 54- فروع الشركات الأجنبية العاملة خارج قطاع النفط تضطلع حتى الآن بدور محدود في الاقتصاد النيجيري نظراً لضعف تفاعل عملياتها مع المؤسسات المحلية. |
Cinq ZES ont été créées sur les marchés africains en 2006, et cinq autres ont été planifiées l’année suivante. Pourtant les études sur l’impact des investissements Chinois dans les ZES de l’Afrique semblent indiquer que les liens avec les entreprises locales se sont avérés nombreux et positifs et donc qu’ils contribuent à une industrialisation de l’économie hôte. | News-Commentary | في عام 2006 تم إنشاء خمس مناطق اقتصادية خاصة في الأسواق الأفريقية، وخمس أخرى كان من المقرر أن يتم إنشاؤها في العام التالي. بيد أن البحوث حول تأثير الاستثمار الصيني في المناطق الاقتصادية الخاصة في أفريقيا تشير إلى أن الروابط مع المؤسسات المحلية كانت عديدة وإيجابية، وأنها تساهم في انتشار التصنيع على نطاق أوسع في الاقتصاد المضيف. |
La compétitivité accrue des STN qui investissent à l'étranger peut se transmettre à d'autres entreprises et agents économiques du pays d'origine par différents moyens, notamment les suivants: liaisons avec les entreprises locales et retombées sur ces entreprises, effets de la concurrence sur le commerce local, relations et communications avec des institutions comme les universités et les centres de recherche. | UN | وإن تحسين القدرة التنافسية للشركات عبر الوطنية المستثمِرة في الخارج يمكن نقله إلى شركات أخرى ووكلاء اقتصاديين آخرين في بلدان المنشأ عبر قنوات شتى، من بينها إقامة روابط مع شركات محلية وإحداث آثار غير مباشرة فيها، وإحداث آثار تنافسية في الأعمال التجارية المحلية، وإقامة روابط وإحداث تفاعلات مع مؤسسات كالجامعات ومراكز البحوث. |
Le degré d'isolement d'une zone par rapport au reste de l'économie du pays d'implantation est un facteur important pour mesurer les effets indirects sur l'emploi; les relations et les échanges avec les entreprises locales à l'échelle du pays doivent être fréquents et durables. | UN | ودرجة انعزال المنطقة عن بقية أجزاء الاقتصاد المضيف تمثل مُحددا هاما يقاس به حجم جميع اﻵثار غير المباشرة المتخلفة في مجال العمالة؛ ويلزم أن تكون العلاقات والمبادلات مع المشاريع المحلية في مختلف أرجاء البلد متكررة ووطيدة. |