"avec les groupes d'opposition" - Traduction Français en Arabe

    • مع جماعات المعارضة
        
    • بجماعات المعارضة
        
    La répression politique et l'absence de dialogue politique véritable avec les groupes d'opposition continuent à être les principales sources des atteintes au régime démocratique au Myanmar. UN لا يزال القمع السياسي وعدم الدخول في حوار حقيقي في المجال السياسي مع جماعات المعارضة أكبر مصدرين للتدابير السلبية الماسة بديمقراطية الحكم في ميانمار.
    Depuis son passage au Mexique, le Gouvernement a pris quelques mesures pour engager le dialogue avec les groupes d'opposition armés. UN واتخذت الحكومة بعد زيارة المقررة الخاصة خطوات لفتح حوار مع جماعات المعارضة المسلحة.
    J'avais une petite expérience des négociations dans le milieu syndical, mais je devais désormais négocier en tant que Président avec les groupes d'opposition. UN لقد كانت لي خبرة لا بأس بها بالتفاوض من موقعي كزعيم نقابي ولكنني، كرئيس، مطالب بالتفاوض مع جماعات المعارضة.
    Le Premier Ministre a déclaré qu'il accorderait la priorité à l'élaboration de la constitution et au dialogue avec les groupes d'opposition armés. UN وذكر رئيس الوزراء أنه سيركِّز، على سبيل الأولوية، على عملية وضع الدستور والتواصل مع جماعات المعارضة المسلحة عن طريق الحوار.
    Les personnes soupçonnées d'avoir des liens avec les groupes d'opposition armés seraient particulièrement exposées à la torture. UN والأشخاص المشبوه في ارتباطهم بجماعات المعارضة المسلحة معرضون بشكل خاص للتعذيب.
    Elle demande ensuite au Rapporteur spécial s'il a eu l'occasion d'entrer en contact avec les groupes d'opposition armés, notamment l'Armée nationale de libération Karenni, eux aussi accusés de violations des droits de l'homme. UN وسألت بعد ذلك المقرر الخاص عما إذا كانت الفرصة قد سنحت له لإقامة اتصال مع جماعات المعارضة المسلحة، وخاصة الجيش الوطني لتحرير كاريني، التي اتهمت أيضا بانتهاكات حقوق الإنسان.
    l) L'adoption d'initiatives en vue d'une réconciliation avec les groupes d'opposition armés. UN (ل) واتخاذ مبادرات في سبيل التصالح مع جماعات المعارضة المسلحة.
    Je loue le Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne pour les efforts qu'il déploie afin d'aider les parties prenantes tchadiennes à trouver un moyen pacifique de mettre fin au conflit armé interne avec les groupes d'opposition armés tchadiens. UN 94 - وإنني أثني على حكومة الجماهيرية العربية الليبية للجهود التي تبذلها لمساعدة الأطراف المعنية في تشاد على إيجاد وسيلة سلمية لإنهاء النـزاع الداخلي المسلح مع جماعات المعارضة المسلحة.
    :: L'Organisation des Nations Unies devrait appuyer de façon soutenue les efforts des dirigeants nationaux, en particulier en Côte d'Ivoire, en Guinée, en Guinée-Bissau, au Libéria et en Sierra Leone afin qu'ils s'acquittent des engagements qu'ils ont pris en matière de réconciliation avec les groupes d'opposition. UN :: ينبغي للأمم المتحدة أن تدعم وتتابع الجهود التي يبذلها الزعماء الوطنيون، خاصة في سيراليون وغينيا وغينيا - بيساو وليبريا وكوت ديفوار من أجل وفائهم بالتزاماتهم بشأن المصالحة مع جماعات المعارضة.
    :: L'Organisation des Nations Unies devrait appuyer de façon soutenue les efforts des dirigeants nationaux, en particulier en Côte d'Ivoire, en Guinée, en Guinée-Bissau, au Libéria et en Sierra Leone afin qu'ils s'acquittent des engagements qu'ils ont pris en matière de réconciliation avec les groupes d'opposition. UN :: ينبغي للأمم المتحدة أن تدعم وتتابع الجهود التي يبذلها الزعماء الوطنيون، خاصة في سيراليون وغينيا وغينيا - بيساو وليبريا وكوت ديفوار من أجل وفائهم بالتزاماتهم بشأن المصالحة مع جماعات المعارضة.
    Le Pakistan a désigné les 25 membres de la Jirgagai, le sous-comité conjoint Afghanistan-Pakistan chargé de conduire le processus. La Jirgagai, réunie les 27 et 28 octobre 2008 à Islamabad, a souligné que le radicalisme et le terrorisme étaient des menaces communes qui appelaient une réponse coordonnée, et a insisté sur la nécessité d'établir un dialogue avec les groupes d'opposition dans les deux pays. UN وعيّنت باكستان أعضاءها الـ 25 في مجلس السلام المشترك (جيرغاغاي)، وهو اللجنة الفرعية الأفغانية الباكستانية المشتركة المسؤولة عن قيادة العملية؛ واجتمع المجلس في إسلام آباد يومي 27 و 28 تشرين الأول/أكتوبر، وأقرّ بأن الاقتتال والإرهاب يشكلان تهديدات مشتركة ويقتضيان، ردا منسقا، وأكد الحاجة لإجراء حوار مع جماعات المعارضة في كلا البلدين.
    D'après les renseignements reçus, les personnes soupçonnées d'avoir des liens avec les groupes d'opposition armés seraient particulièrement exposées à la torture. UN وأفادت المعلومات الواردة أن اﻷشخاص المشتبه بأن لهم صلات بجماعات المعارضة المسلحة هم عرضة للتعذيب بوجه خاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus