"avec les groupes de" - Traduction Français en Arabe

    • مع مجموعات
        
    • مع جماعات
        
    • مع الأفرقة
        
    • مع المجموعات
        
    • مع الجماعات
        
    • مع فئات
        
    • مع أفرقة
        
    • مع وحدات
        
    • مع المجتمعات
        
    • بالأفرقة
        
    • مع فرق
        
    • اتصال دائم بجماعات
        
    • فردية تتعلق
        
    Le Président tiendra aussi, s'il y a lieu, des consultations bilatérales avec les groupes de Parties afin que des solutions puissent être plus facilement trouvées. UN وسيعقد الرئيس أيضاً مشاورات ثنائية مع مجموعات الأطراف لتيسير التوصل إلى حلول، حسبما يقتضيه الحال.
    Il lui a également recommandé de continuer à participer pleinement avec les groupes de la société civile au suivi et à la mise en œuvre des recommandations issues du présent examen. UN وأوصت أذربيجان بأن تواصل الانخراط التام مع مجموعات المجتمع المدني في متابعة وتنفيذ هذا الاستعراض.
    Ces observateurs travailleraient en collaboration avec les groupes de surveillance constitués de représentants des deux parties mozambicaines à chaque emplacement, mais ils en resteraient séparés. UN وستعمل هذه اﻷفرقة مع جماعات الرصد المكونة من ممثلي الطرفين الموزامبيقيين في كل موقع، ولكنها ستظل مستقلة عنها.
    Il entend évaluer les pratiques optimales des autres entités des Nations Unies en coopérant avec les groupes de travail pertinents du Comité de haut niveau sur la gestion. UN وتعتزم تقييم الممارسات الجيدة في الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة عن طريق المشاركة مع الأفرقة العاملة المعنية التابعة للجنة الإدارية الرفيعة المستوى.
    Conscient de la nécessité d'adapter les instruments existants, il a entrepris des consultations avec les groupes de population concernés. UN وإقراراً منها بالحاجة إلى مواءمة الصكوك الموجودة، بدأت الحكومة مشاورات مع المجموعات المعنية من السكان.
    :: Travailler avec les groupes de femmes issues des îles du Pacifique en s'appuyant sur les initiatives fructueuses existantes et en en lançant de nouvelles; UN :: العمل مع الجماعات النسائية في جزر المحيط الهادئ للاستفادة من المبادرات الناجحة القائمة ووضع مبادرات جديدة
    Le Service national de gestion des détenus travaille avec les groupes de personnes handicapées concernés pour élaborer la politique nationale. UN وتعمل الدائرة الوطنية لإدارة المجرمين مع فئات ذوي الإعاقة ذات الصلة لوضع سياسة وطنية.
    Nous poursuivons nos consultations avec les groupes de pays en ce qui concerne leur éventuelle adhésion à ce projet. UN ونتابع مشاوراتنا مع مجموعات الدول فيما يتعلق بإمكان اشتراكها في تقديمه.
    Le Groupe mondial de la protection a travaillé étroitement avec les groupes de protection au niveau des pays pour fournir des données pour les plans stratégiques et les appels interinstitutions. UN وقد عملت مجموعة الحماية العالمية عن كثب مع مجموعات الحماية القطرية لتقديم مساهمات من أجل الخطط الاستراتيجية والنداءات المشتركة بين الوكالات.
    Les rapports de la République fédérale d'Allemagne sont établis à l'issue de vastes consultations avec les groupes de la société civile. UN 4- وجرت العادة أن تعد جمهورية ألمانيا الاتحادية تقاريرها بعد إجراء مشاورات مستفيضة مع مجموعات المجتمع المدني.
    Œuvrons de concert avec les groupes de la société civile qui jouent un rôle central dans ce domaine. UN ولنعمل يدا في يد مع جماعات المجتمع المدني التي تؤدي دورا محوريا في هذه القضية.
    Le bon déroulement des pourparlers a également encouragé le MILF à coopérer avec les groupes de la société civile. UN وعملت الحالة الإيجابية لمحادثات السلام أيضا على تشجيع جبهة مورو الإسلامية للتحرير على التعاون مع جماعات المجتمع المدني.
    Ces mesures peuvent être mises en œuvre en partenariat avec les groupes de la société civile, comme l'ont indiqué l'Irlande et Singapour. UN ويمكن تنفيذ هذه التدابير بالشراكة مع جماعات المجتمع المدني، على النحو الذي أشارت إليه أيرلندا وسنغافورة.
    Offre de conseils sur la réforme du secteur de la défense, à l'occasion de réunions hebdomadaires avec les groupes de travail du Gouvernement UN إسداء المشورة بشأن إصلاح قطاع الدفاع من خلال عقد اجتماعات أسبوعية مع الأفرقة العاملة لحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Cette réunion est organisée par le Département de l'information, en coopération avec les groupes de travail du Comité des ONG sur l'UNICEF. UN وتنظم هذه الإحاطة إدارة شؤون الإعلام بتعاون مع الأفرقة العاملة التابعة للجنة المنظمات غير الحكومية لليونيسيف.
    Cette réunion est organisée par le Département de l'information, en coopération avec les groupes de travail du Comité des ONG sur l'UNICEF. UN وتنظم هذه الإحاطة إدارة شؤون الإعلام بتعاون مع الأفرقة العاملة التابعة للجنة المنظمات غير الحكومية لليونيسيف.
    Les parlementaires tiennent également des séances régulières de dialogue avec les groupes de femmes. UN وعقد أعضاء البرلمان دورات حوار منتظمة أيضا مع المجموعات النسائية.
    :: Coopérer avec les groupes de femmes établis et développer leurs capacités; UN :: العمل مع المجموعات النسائية القائمة وتنمية قدراتها.
    Les membres du Parlement tiennent des séances de discussion régulières avec les groupes de femmes sur les questions qui intéressent celles-ci. UN ويعقد أعضاء البرلمان بانتظام جلسات حوار مع الجماعات النسائية حول المسائل التي تهم المرأة.
    L'expert conseille en outre de collaborer avec les groupes de la société civile qui prennent part à la Conférence de réconciliation nationale en Somalie afin de veiller à ce qu'ils soient adéquatement représentés à la réunion. UN ويوصي الخبير أيضاً بالتعاون مع فئات المجتمع المدني التي تشارك في مؤتمر الوفاق الوطني الصومالي، ضماناً لتمثيلها الفعّال في ذلك الاجتماع.
    Les États membres de l'UE et la Commission entameront un dialogue avec les groupes de travail compétents afin de définir des critères communs applicables aux projets de l'UE ou d'approfondir les critères existants. UN وستجري الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي واللجنة حوارا مع أفرقة العمل ذات الصلة بهدف وضع معايير مشتركة لمشاريع الاتحاد الأوروبي أو ترسيخ المعايير الموجودة.
    Le déploiement de membres de la police civile internationale chargés d'assurer la liaison avec les groupes de sécurité publique de la KFOR sera accéléré. UN وسيجري الإسراع في نشر ضباط اتصال الشرطة المدنية الدولية مع وحدات الأمن العام التابعة لقوة كوسوفو.
    De même qu'il est préconisé une < < coopération avec les groupes de population concernés > > . UN ويوصي نص الإعلان وبرنامج العمل أيضاً " بالتعاون مع المجتمعات المحلية المضارة " .
    Mon Envoyé personnel est retourné dans la région du 27 février au 7 mars 2014 pour s'entretenir avec les groupes de travail constitués par le Maroc et le Front Polisario et recueillir les réponses qu'ils avaient fournies aux questions posées lors des consultations de janvier 2014. UN 30 - وعاد مبعوثي الشخصي إلى المنطقة في الفترة من 27 شباط/فبراير إلى 7 آذار/مارس 2014 كي يجتمع بالأفرقة العاملة التي شكلها المغرب وجبهة البوليساريو، وليتسلم الردود المقدمة على الأسئلة التي قُدمت إليهما خلال المشاورات التي عقدت في كانون الثاني/يناير 2014.
    :: Déterminer les besoins opérationnels en coordination avec les groupes de travail nationaux et veiller à ce que ces besoins soient satisfaits en temps voulu; UN :: تحديد مستلزمات العمل بالتنسيق مع فرق العمل الوطنية، ومتابعة تأمينها في الأوقات المحددة.
    L'administration était en contact fréquent avec les groupes de la diaspora de Leninavan et a indiqué que si elle était en mesure de mettre en place les infrastructures nécessaires, l'ensemble de la communauté de Leninavan viendrait. UN والإدارة على اتصال دائم بجماعات الشتات اللينينافان، وقالت إنها إذا استطاعت أن تبني البنية الأساسية المناسبة، فإن كامل مجتمع اللينينافان سيعود.
    Ils examineront les rapports d'enquête portant sur certaines affaires et entretiendront des contacts avec les groupes de la déontologie et de la discipline institués dans les missions de maintien de la paix de sorte que ces affaires fassent l'objet des procédures disciplinaires applicables. UN وسيستعرضون تقارير التحقيقات ويجرون الاتصالات بوحدات السلوك والتأديب في عمليات حفظ السلام بشأن قضايا فردية تتعلق بسوء سلوك الموظفين، وذلك لكفالة تطبيق الإجراءات التأديبية ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus