Elle a également suggéré que la CNUCED mène des consultations régulières avec les groupes régionaux. | UN | واقترحت أيضاً قيام الأونكتاد بالتشاور والتعاون على نحو منتظم مع المجموعات الإقليمية. |
Une précision: les consultations ont eu lieu avec les groupes régionaux et avec les cinq autres présidences de la session annuelle. | UN | وللتوضيح فقط: جرت المشاورات مع المجموعات الإقليمية ومع الرؤساء الخمسة الآخرين لهذه الدورة. |
Cette proposition a constitué le thème principal des discussions officieuses avec les groupes régionaux. | UN | وكان هذا أهم ما تم التركيز عليه في المناقشات غير الرسمية مع المجموعات الإقليمية. |
La prochaine étape devrait être la diffusion des critères en vue de tenir des consultations avec les groupes régionaux et en débattre de manière plus approfondie. | UN | وستكون الخطوة التالية هي توزيع المعايير بغرض إجراء مشاورات مع المجموعات الإقليمية لمواصلة مناقشة المعايير. |
Il a également convenu que le Président de l'Assemblée générale devrait nommer, après consultation avec les groupes régionaux et le Président du Comité et sous réserve du consensus des États Membres du Comité, les nouveaux membres lors de la quarante-neuvième session de l'Assemblée. | UN | واتفقت اللجنة أيضا على أنه ينبغي لرئيس الجمعية العامة، بعد التشاور مع المجموعات الاقليمية ورئيس اللجنة، ورهنا بتوافق آراء الدول اﻷعضاء في اللجنة، أن يعين الدول اﻷعضاء المراد اضافتها الى اللجنة إبان الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة. |
Les membres du Bureau tiennent actuellement des consultations sur la question avec les groupes régionaux pour que leur décision tienne compte des intérêts de toutes les délégations. | UN | وقال إن أعضاء المكتب يتشاورون حاليا بهذا الشأن مع المجموعات الإقليمية من أجل كفالة اتخاذ قرار يعكس مصالح جميع الوفود. |
Ces réunions pourraient avoir lieu avec les groupes régionaux ou d'autres groupes, tel le Groupe de Rio. | UN | ويمكن عقد هذه الاجتماعات مع المجموعات الإقليمية أو المجموعات الأخرى مثل مجموعة ريو. |
C'est grâce à cette coordination avec les groupes régionaux que le Secrétariat est en mesure d'offrir les services d'interprétation nécessaires lorsque la demande pour des services de conférence est particulièrement forte. | UN | ويعتبر تنسيق هذه المعلومات مع المجموعات الإقليمية أساسيا لتوفير الترجمة الشفوية عندما يشتد الطلب على خدمات المؤتمرات. |
C'est au Bureau qu'il appartient de procéder à ces nominations en consultation avec les groupes régionaux. | UN | وينبغي أن تتم جميع هذه التعيينات من قبل المكتب بالتشاور مع المجموعات الإقليمية وليس مع سائر أعضاء المكتب فحسب. |
À cet égard, des consultations régulières avec les groupes régionaux au cours des sessions de la Commission des droits de l'homme seraient extrêmement utiles. | UN | وفي هذا الصدد، تكون المشاورات المنتظمة مع المجموعات الإقليمية في لجنة حقوق الإنسان مفيدة للغاية. |
Nous préférerions donc que cette question soit examinée à un stade ultérieur et en consultation avec les groupes régionaux. | UN | ومن ثم، فإننا نفضل أن ينظر في هذه المسألة في مرحلة لاحقة وبالتشاور مع المجموعات الإقليمية. |
Le Secrétaire général, après consultation avec les groupes régionaux, désignera prochainement les membres du Groupe d'étude. | UN | وسيعين الأمين العام أعضاء فرقة العمل في المستقبل القريب عقب إجراء مشاورات مع المجموعات الإقليمية. |
Un dialogue plus régulier pourrait être organisé avec les groupes régionaux entre les sessions de la Commission de manière à renforcer la coopération. | UN | ويمكن إجراء حوار أكثر انتظاماً مع المجموعات الإقليمية فيما بين دورات اللجنة تعزيزاً للتعاون. |
Ces informations, qui sont présentées dans le présent document, ont servi de base aux discussions tenues lors de diverses réunions avec les groupes régionaux. | UN | وكانت تلك المعلومات ذاتها، التي ترد في هذه الوثيقة، هي أساس المناقشات في سلسلة اجتماعات مع المجموعات الإقليمية. |
Consultations officieuses avec les groupes régionaux | UN | مشاورات غير رسمية مع المجموعات الإقليمية |
Le besoin de transparence et de consultation avec les groupes régionaux en ce qui concerne la nomination des détenteurs de mandats a été souligné. | UN | وشددت المجموعة على ضرورة الشفافية والتشاور مع المجموعات الإقليمية بخصوص تعيين المكلفين بالولايات. |
Il semble toutefois que les membres de la Commission soient favorables à la programmation de consultations officieuses pendant la première partie, aussi le Bureau examinera-t-il la question en consultation avec les groupes régionaux. | UN | ومع ذلك، يبدو أن الأعضاء قد يرحبون بتحديد موعد لإجراء مشاورات غير رسمية خلال الجزء الحالي، وأن مكتب اللجنة سيتناول هذه المسألة بالتشاور مع المجموعات الإقليمية. |
Je serai en marge de la Première Commission pour avoir des échanges avec les groupes régionaux ou individuellement avec les délégations. | UN | وسأكون متواجداً في اللجنة الأولى لإجراء مناقشات مع المجموعات الإقليمية أو وفود منفردة. |
Un intervenant a fait valoir que les vice-présidents pourraient être chargés de tenir des consultations avec les groupes régionaux. | UN | وأشار أحد المتكلمين إلى أنه يمكن الاستفادة من نائب الرئيس للتشاور مع المجموعات الإقليمية. |
Nous tiendrons des réunions avec les groupes régionaux pour tenter de savoir quelles sont leurs réponses à ce projet de proposition. | UN | وسنعقد اجتماعات مع المجموعات الإقليمية سعيا لمعرفة ردودها على مشروع هذا المقترح. |
A la suite de consultations avec les groupes régionaux en vue de pourvoir le siège laissé vacant par l'ancienne République tchèque et slovaque, le Président de l'Assemblée générale a nommé la République tchèque membre du Comité spécial, avec effet immédiat. | UN | وبعد إجراء مشاورات مع المجموعات الاقليمية المعنية بشأن ملء المقعد الذي كانت تحتله تشيكوسلوفاكيا سابقا في اللجنة الخاصة، عيﱡن رئيس الجمعية العامة الجمهورية التشيكية عضوا في اللجنة الخاصة، بأثر فوري. |
Enfin, le Haut Commissariat doit resserrer sa collaboration avec les groupes régionaux et sous-régionaux. | UN | ومن ناحية ثالثة، توجد حاجة إلى توثيق التعاون فيما بين المفوضية والمجموعات الإقليمية ودون الإقليمية. |