"avec les institutions locales" - Traduction Français en Arabe

    • مع المؤسسات المحلية
        
    • مع مؤسسات محلية
        
    • مع المؤسسات الحكومية المحلية
        
    • بالمؤسسات المحلية
        
    L'ONUDI pourrait apporter une aide, en partenariat étroit avec les institutions locales. UN ويمكن أن تساعد اليونيدو في إطار شراكة وثيقة مع المؤسسات المحلية.
    L'Organisation pourrait également agir en liaison avec les institutions locales pour faciliter la mise en commun de l'information. UN كما يمكن للمنظمة أن تقوم بدور في التنسيق مع المؤسسات المحلية قصد تسهيل تبادل المعلومات.
    Les membres des centres d'activités pour les jeunes ont aidé à distribuer les donations en nature, avec les institutions locales et les services de l'Autorité palestinienne. UN وقام أعضاء مراكز أنشطة الشباب بتقديم المساعدة إلى المجتمع المحلي في شكل تبرعات عينية، بالتنسيق مع المؤسسات المحلية وإدارات السلطة الفلسطينية.
    Une autre délégation a souligné l'importance de la contribution que l'UNICEF apportait au programme d'alimentation des enfants et insisté sur le rôle décisif que jouait la coopération avec les institutions locales dans la mise en oeuvre du programme de développement en faveur des femmes. UN وأشار وفد آخر الى أهمية مساهمة اليونيسيف في برنامج تغذية الطفل، وأكد على أهمية التعاون مع المؤسسات المحلية من أجل برنامج دور المرأة في التنمية.
    Au Qatar, une formation à la participation des femmes a eu lieu avec les institutions locales. UN وفي قطر، نُفِّذ تدريب عن مشاركة المرأة مع مؤسسات محلية.
    Les organismes devraient essayer de trouver des moyens novateurs de mener leur action dans le pays, notamment par des actions conjointes et un renforcement de la coopération avec les institutions locales. UN ولذلك ينبغي للمنظومة إيجاد سبل مبتكرة لتأكيد دورها في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك عبر الأنشطة المشتركة وزيادة التعاون مع المؤسسات المحلية الهايتية.
    Pour sa part, depuis sa création, la MINUAD travaille en collaboration étroite avec les institutions locales pour les aider à assurer une coexistence pacifique entre les communautés. UN وقد تعاونت العملية المختلطة على نحو وثيق من جانبها، ومنذ نشأتها، مع المؤسسات المحلية لدعم جهودها في المحافظة على التعايش السلمي بين مختلف الجماعات.
    i) Réaliser des programmes ciblés de renforcement des capacités dans les domaines thématiques et en ce qui concerne les corrélations et les questions intersectorielles qui s'y rapportent, en coordination avec les institutions locales et nationales; UN ' 1` تنفيذ برامج هادفة لبناء القدرات في المجالات ذات الصلة بالمجموعة المواضيعية وما بينها من الروابط والمسائل المتعددة القطاعات، بالتنسيق مع المؤسسات المحلية والوطنية؛
    L'ISAR a prié la CNUCED de continuer à réaliser ce type d'étude, en partenariat avec les institutions locales chaque fois que possible, et en mettant l'accent sur la diffusion d'informations pratiques aux décideurs, investisseurs et autres parties intéressées. UN وطلب الفريق من أمانة الأونكتاد الاستمرار في إجراء مثل هذه الدراسات، بالشراكة مع المؤسسات المحلية حيثما أمكن، مع التركيز على توفير معلومات عملية لواضعي السياسات والمستثمرين وغيرهم من أصحاب المصلحة.
    Outre l'élaboration d'une nouvelle législation offrant une protection accrue aux victimes de la violence domestique, la MINUK, en coopération avec les institutions locales, a supervisé l'organisation de plusieurs campagnes d'information et de sensibilisation sur le thème de la violence domestique. UN وإلى جانب سن تشريعات جديدة تقدم حماية أكبر لضحايا العنف المنزلي، أشرفت البعثة بالتعاون مع المؤسسات المحلية على تنظيم العديد من الحملات الإعلامية وحملات التوعية بشأن موضوع العنف المنزلي.
    Le programme composé de 40 mesures a été relancé et a permis de mener une évaluation et des débats, d'obtenir le consensus des principaux acteurs concernés à Ciudad Juárez et de renforcer la coordination avec les institutions locales, en les faisant peu à peu participer à son exécution, qui ne relevait initialement que des autorités fédérales. UN واستُعرض البرنامج المكون من 40 إجراء وتم التوصل إلى تقييمه ومناقشته وتحقيق توافق آراء بين الجهات الفاعلة الرئيسية في مدينة خواريس وقدر أكبر من التنسيق مع المؤسسات المحلية عن طريق إشراكها تدريجيا في تطبيق البرنامج، الذي لم يكن منفذا سوى على الصعيد الاتحادي في أول الأمر.
    Il serait souhaitable que des programmes de renforcement des capacités ciblés soient mis en œuvre, en coordination avec les institutions locales et nationales, dans les différents instituts de recherche, universités et établissements d'enseignement professionnel. UN ويمكن تنفيذ برامج بناء القدرات المحددة الأهداف، بالتنسيق مع المؤسسات المحلية والوطنية، ضمن مؤسسات الأبحاث والجامعات والمدارس المهنية.
    Une collaboration fructueuse avec les institutions locales nécessite par conséquent une préparation en prévision des catastrophes afin d'instaurer des relations avec les institutions locales dans les zones sujettes à des catastrophes naturelles et renforcer les capacités de ces zones lorsqu'elles sont faibles. UN وعلى ذلك فالتعاون المثمر مع المؤسسات الحكومية يتطلب تخطيطا للتأهب قبل وقوع الكارثة من أجل تطوير العلاقات مع المؤسسات المحلية في المناطق المعرضة للكارثة وبناء قدراتها عندما تكون ضعيفة في هذا المجال.
    La collaboration avec les institutions locales et des contributions financières directes aux services décentralisés devraient permettre d'améliorer la prise en main au niveau local ainsi que l'efficacité des apports au programme. UN ومن المتوقع أن يؤدي العمل مع المؤسسات المحلية ودفع الأموال مباشرة إلى الوحدات اللا مركزية إلى تحسين الملكية المحلية للمدخلات البرنامجية وزيادة كفاءتها.
    Le centre de formation de la MANUA continuera de travailler en partenariat avec les institutions locales et régionales pour renforcer les capacités nationales, et de s'employer à recruter des consultants internationaux pour la Mission. UN وسيواصل مركز التدريب التابع للبعثة ممارسة التشارك مع المؤسسات المحلية والإقليمية لبناء القدرات الوطنية وتركيز الجهود على جلب استشاريين دوليين للعمل في البعثة.
    48. En troisième lieu, les participants ont estimé que toutes les activités relatives à l'enfance devaient être entreprises en association avec les institutions locales et dans le contexte plus vaste de la communauté. UN 48- وثالثا سلّمت الحلقة بأن جميع الأنشطة المتصلة بالطفل، ينبغي الاضطلاع بها بالتضامن مع المؤسسات المحلية وفي سياق المجتمع الأرحب.
    2. Elle s'est aussi employée, en collaboration avec les institutions locales, à informer les jeunes de 10 districts de la République-Unie de Tanzanie et de 20 districts d'Ouganda dans des dispensaires et dans le cadre de programmes d'éducation par les pairs. UN 2 - التعاون مع المؤسسات المحلية في عشر مقاطعات في جمهورية تنزانيا المتحدة وفي 20 مقاطعة في أوغندا، للتواصل مع الشباب عن طريق عيادات ثابتة وبرامج تثقيف الأقران.
    À cette fin, la MINUAD continuera de travailler en étroite collaboration avec les institutions locales, en prêtant conseils et en assurant la formation, et de préconiser une administration sans exclusive, transparente et responsable respectueuse des principes de la bonne gouvernance. UN 10 - ولتحقيق هذه الغاية، ستواصل العملية المختلطة العمل عن كثب مع المؤسسات المحلية بغية توفير المشورة والتدريب، وللدعوة من أجل إقامة إدارة تتسم بالشمول والشفافية والمساءلة وفقا لمبادئ الحكم الرشيد.
    Le centre de formation maintient son partenariat avec les institutions locales et régionales pour le renforcement des capacités, 1 138 membres du personnel recruté sur le plan national et 304 membres du personnel recruté sur le plan international ayant bénéficié, en 2011, de formations visant à améliorer leurs prestations. UN ويواصل مركز التدريب إقامة الشراكات مع المؤسسات المحلية والإقليمية من أجل تعزيز القدرات، واستفاد 138 1 من الموظفين الوطنيين و 304 من الموظفين الدوليين من الفرص التعليمية خلال عام 2011 لتحسين مهاراتهم في الاضطلاع بالأنشطة المنوطة بهم.
    Ce programme, qui est exécuté en conjonction avec les institutions locales de contrepartie, aide les entreprises des pays en développement, en particulier les petites et moyennes entreprises ainsi que les entreprises à base communautaire, à promouvoir leurs exportations. UN وهذا البرنامج الذي يتم تنفيذه مع مؤسسات محلية مناظرة، يساعد المشاريع في البلدان النامية، وبخاصة المشاريع الصغيرة والمتوسطة والمجتمعية، في ترويج صادراتها.
    La Directrice a répondu que l'UNICEF était toujours en relation étroite avec les institutions locales, en particulier dans les domaines où de nouvelles idées étaient mises à l'essai. UN وردت المديرة بأن اليونيسيف ظلت تقيم على الدوام علاقات وثيقة مع المؤسسات الحكومية المحلية ولا سيما في المجالات التي يتم فيها اختبار أفكار جديدة.
    Ils participent à la préparation et au suivi des programmes de pays, entretiennent une base de données des consultants et des assistants techniques et maintiennent des contacts avec les institutions locales et régionales qui peuvent fournir un appui aux programmes de pays. UN فهم يشاركون في التحضير لعملية متابعة البرامج القطرية، ويغذون قاعدة بيانات الخبراء الاستشاريين والمساعدين التقنيين، ويداومون اتصالاتهم بالمؤسسات المحلية والاقليمية التي تستطيع أن تدعم البرامج القطرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus