"avec les institutions publiques" - Traduction Français en Arabe

    • مع المؤسسات العامة
        
    • مع مؤسسات الدولة
        
    • مع المؤسسات الحكومية
        
    • مع مؤسسات القطاعين العام
        
    Assurer une relation et une collaboration étroites avec les institutions publiques et privées agissant dans le domaine du développement durable. UN توثيق العلاقـة والتعاون مع المؤسسات العامة والخاصة العاملة في مجال التنمية المستدامة.
    Cet outil devra être rapproché de la Stratégie nationale pour l'égalité et appliqué en coordination avec les institutions publiques concernées. UN ويتعين تنسيق هذه الأداة مع الاستراتيجية الوطنية للمساواة وتنفيذها بالاتفاق مع المؤسسات العامة المختصة.
    Au niveau institutionnel, il s'est concentré sur la formation et la planification conjointe avec les institutions publiques et les centres de santé pour établir des systèmes complets. UN وعلى مستوى المؤسسات، ركزت على التدريب والتخطيط المشترك مع المؤسسات العامة والمراكز الصحية بغية إنشاء نظم شمولية.
    avec les institutions publiques, les conseillers sont en train de formuler des stratégies de sortie pour assurer la durabilité de l'appui après la fin du mandat de la MANUTO. UN وبالتعاون مع مؤسسات الدولة يقوم المستشارون بصياغة استراتيجيات انسحاب لضمان استمرارية الدعم بعد انتهاء ولاية البعثة.
    :: Tenue, avec les institutions publiques et les acteurs de la société civile compétents, de 12 débats sur les Principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme, en vue de promouvoir l'application de ces principes dans les zones de concessions et par les entreprises publiques et privées UN :: تنظيم 12 جلسة مناقشة تُخصص لمبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان بالاشتراك مع مؤسسات الدولة والجهات الفاعلة في المجتمع المدني ذات الصلة لتشجيع تطبيق مبادئ الأعمال وحقوق الإنسان من أجل مناطق الامتيازات والمؤسسات التجارية التابعة للدولة والقطاع الخاص
    Un projet de rapport a été examiné lors de plusieurs réunions avec les institutions publiques concernées avant la rédaction du rapport final et sa soumission au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN ونوقش مشروع التقرير في عدة جلسات مع المؤسسات الحكومية المعنية قبل وضع صيغته النهائية وتقديمه إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    :: Renforcement de la prise en charge spécialisée et différenciée des adolescents, à des fins de sensibilisation et pour définir des stratégies d'action avec les institutions publiques. UN :: دعم الرعاية المتخصصة والمتميزة للعمل مع المراهقين، من أجل التوعية وتحديد استراتيجيات العمل مع المؤسسات العامة.
    Le Bureau travaille avec les institutions publiques en charge du logement en vue de répondre aux besoins de nombreuses familles en la matière. UN يقوم المكتب بالتعاون مع المؤسسات العامة للرعاية السكنية من خلال تأمين وتلبية العديد من طلبات الأسر.
    a) Actions coordonnées avec les institutions publiques et privées qui s'intéressent aux questions autochtones afin de proposer des solutions de remplacement; UN :: أنشطة لربط الصلة مع المؤسسات العامة والخاصة المعنية بموضوع الشعوب الأصلية لطرح حلول بديلة؛
    Il a recommandé au secrétariat permanent de prendre contact avec les institutions publiques et privées japonaises en vue de réaliser les mesures prévues dans ce programme. UN وفي هذا الصدد، جرت توصية اﻷمانة الدائمة بإقامة اتصالات مع المؤسسات العامة والخاصة اليابانية بهدف التعجيل باﻷعمال المحددة المتوخاة في ذلك البرنامج.
    En outre, des plans et programmes en faveur des personnes âgées, visant notamment à faire prendre en compte les droits des personnes âgées dans l’élaboration de politiques nationales, sont élaborés en coordination étroite avec les institutions publiques et privées et les organisations non gouvernementales. UN كما يتم أيضا وضع خطط وبرامج لصالح المسنين، ترمي بخاصة إلى أخذ حقوقهم في الاعتبار عند وضع السياسات الوطنية، ويتم وضع هذه الخطط بالتنسيق الوثيق مع المؤسسات العامة والخاصة والمنظمات غير الحكومية.
    La promotion de mesures élaborées en concertation avec les institutions publiques et privées visant à favoriser une culture de l'intégration dans tous les secteurs de la société et du respect des droits fondamentaux des personnes handicapées; UN تعزيز الإجراءات المنسقة مع المؤسسات العامة والخاصة الرامية إلى تحفيز ثقافة شاملة في جميع المجالات الاجتماعية وثقافة احترام الحقوق الأساسية للأشخاص ذوي الإعاقة؛
    Très souvent, les chances d'une personne dans la vie dépendent pour beaucoup du groupe social auquel elle est identifiée et de la manière dont le groupe et la personne interagissent avec les institutions publiques et le marché du travail. UN وفي العديد من الحالات، تتوقف الفرص المتاحة في حياة الفرد إلى حد كبير على الفئة الاجتماعية التي ينتمي لها، وعلى كيفية تفاعل هذه الفئة والفرد مع المؤسسات العامة ومع سوق العمل.
    Des outils ont été mis à la disposition des femmes pour qu'elles réexaminent le leadership qu'elles étaient en train d'instaurer, le type d'organisation et la négociation qu'elles mettaient place avec les institutions publiques qui avaient participé aux tables rondes. UN وزُودت النساء بأدوات لإعادة التفكير في نوع القيادة التي يعددنها، وأسلوب تنظيمهن والمفاوضات التي يجرينها مع المؤسسات العامة المشاركة في الموائد المستديرة.
    Lorsque celui-ci est devenu l'INAMU, l'Institut a été chargé de formuler et de promouvoir les politiques nationales pour l'égalité entre les sexes, en coopération avec les institutions publiques et les organisations de la société civile. UN وبعد تحول المركز إلى المعهد الوطني للمرأة، أصبح يضطلع بمسؤولية صياغة ودفع السياسة الوطنية للمساواة والإنصاف بين الجنسين، بالتنسيق مع المؤسسات العامة ومنظمات المجتمع المدني.
    À cette fin, l'Organisation doit renforcer plus encore les partenariats stratégiques au sein du système des Nations Unies, comme avec les institutions publiques et privées dans les domaines d'intérêt commun. UN وتحقيقا لتلك الغاية، ينبغي للمنظمة أن تواصل تعزيز الشراكات الاستراتيجية، سواء ضمن أسرة الأمم المتحدة أو مع المؤسسات العامة والخاصة في مجالات الاهتمام المشترك.
    Nous encourageons d'ailleurs la MINUGUA à travailler en étroite collaboration avec les institutions publiques et civiles guatémaltèques pour renforcer leur capacité à assumer, à sa place, son rôle et ses responsabilités d'ici la fin de l'année prochaine. UN لذلك تشجع كندا البعثة على العمل عن كثب مع مؤسسات الدولة والمجتمع المدني في غواتيمالا لتعزيز قدرة هذه المؤسسات على تولي الأدوار والمسؤوليات التي تضطلع بها البعثة بحلول نهاية العام القادم.
    Par ailleurs, les peuples autochtones sont généralement désavantagés aux plans de l'influence politique, de ressources financières, de l'accès à l'information et à l'éducation pertinente en comparaison avec les institutions publiques ou les parties privées, comme les entreprises, qui sont leurs homologues dans les consultations. UN ومن ثم تعاني الشعوب الأصلية عادةً من الحرمان فيما يتصل بالنفوذ السياسي والموارد المالية والحصول على المعلومات وما يتعلق بذلك من فرص التعليم بالمقارنة مع مؤسسات الدولة أو الأطراف الخاصة مثل الشركات التي تشكّل نظراء لها في عملية المشاورات.
    Ce projet est en cours d'élaboration, en coopération avec le groupe des droits de l'homme du BUNUTIL et en consultation avec les institutions publiques et les organisations civiques. UN ويجري حاليا إعداد هذا المشروع بالتعاون مع وحدة حقوق الإنسان بمكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي، وبالتشاور مع مؤسسات الدولة والمنظمات المدنية.
    42. Le Comité de l'égalité des chances collabore étroitement avec les institutions publiques nationales et locales, les préfectures et les municipalités à la mise en œuvre de différents projets sur l'égalité entre les sexes. UN 42- تتعاون لجنة تكافؤ الفرص تعاوناً وثيقاً مع المؤسسات الحكومية المركزية والمحلية، والمحافظات، والبلديات في تنفيذ مشاريع مختلفة تتعلق بالقضايا الجنسانية.
    Le BANUGBIS a continué de promouvoir le respect des droits de l'homme et de la légalité, restant régulièrement en contact avec les institutions publiques, les partis politiques et les groupes de la société civile. UN 20 - واصل مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو أنشطة تعزيز الاحترام لحقوق الإنسان وسيادة القانون وإقامة اتصالات منتظمة مع المؤسسات الحكومية والأحزاب السياسية وفئات المجتمع المدني.
    Il convient de renforcer plus encore les partenariats stratégiques au sein du système des Nations Unies, comme avec les institutions publiques et privées dans les domaines d'intérêt commun. UN وقالت إنه ينبغي المضي في تدعيم الشراكات الاستراتيجية مع مؤسسات القطاعين العام والخاص في مجالات الاهتمام المشترك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus